Кровь черного мага 3 (СИ) - Гарднер Эрик (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .txt, .fb2) 📗
Что ж, завтра день обещал быть тяжелым и я очень надеялся, что на этот раз переговоры не зайдут в тупик и не закончатся очередной междоусобицей.
Я вставил ключ в замок зажигания, но на педаль газа так и не надавил.
В зеркале бокового вида, я увидел как в свете фонаря мелькнула знакомая фигура.
Ко мне, больше не скрываясь в темноте, направлялся Чистослав Черный.
Глава 3
— Господин Райнер-Наэр! — заговорил Чистослав Черный. — Вот уж не ожидал что вы так быстро уедете из Зальцбурга. И тем более не проучите господина Дагоберта.
Голос его был едва слышен из-за закрытых окон в машине. Но их открывать я не собирался. Я показал на уши и сделал знак, что ничего не слышу. Он нахмурился и заторопился ко мне, а я нажал на газ.
— Да подождите же! — заорал он, побежав за машиной.
— Ага, сейчас, — процедил я сквозь зубы, видя в зеркало заднего вида, как он достает револьвер.
Громыхнуло несколько выстрелов. Пуля, выпущенная Чистославом, сплющилась о заднее окно. Еще пять, выпущенные его подручными, ударили в ветровое стекло, разлетелись в стороны, словно раздавленные жуки. Маги едва успели убраться с дороги. Я промчался мимо.
— Да вы просто напрашиваетесь, господин Черный, чтобы я посетил Богемию, — недобро посулил я, видя как они выписывают в воздухе заклятия.
В колеса машины ударила молния, но не причинила ни малейшего вреда. Я резко повернул в конце спуска и исчез из вида богемских магов, скрывшись за домами. Машина промчалась через пустынную площадь у кафедрального собора, проскочила под аркой во внутренний двор. Я повернул, сразу остановился у стены и заглушил двигатель. Выйдя из машины, я сделал несколько шагов назад, выглянул из-за угла.
Все шестеро магов выбежали через минуту на площадь. Остановились, явно разочарованные тем, что меня и след простыл. Потом, подошли к оставленным на стоянке двум машинам и уехали. Я еще некоторое время прислушивался к тому, как исчезает вдали шум их моторов.
После чего направился назад к крепости. Дойдя до того места, где в меня стреляли, я принялся разыскивать пули, очень надеясь, что ни одна из них не повреждена и что я сейчас тут не отключусь от антидраконьего аэрозоля. Я нашел все шесть сплющенных пуль, отлитых из серого металла. Завернул их в носовой платок и направился назад. В машине положил платок с пулями в багажник к книгам, и, решив что пришла пора наведаться домой, сел за руль. Открыл атлас автодорог, посмотрел как быстрее всего доехать до замка Хоэцоллерн. Взглянул на Омегу. Стрелки показывали около девяти вечера. Значит до дома я доберусь в любом случае за полночь.
Я вывел машину из Зальцбурга, направился по шоссе на запад. Ночные дороги были практически пустынны и я добрался до замка даже быстрее. Охрана, поприветствовав, открыла первые ворота. У вторых меня уже дожидался распорядитель замка Йеско.
— Ваши родственники не спят, — сообщил он после приветствия. — Вернулся ваш кузен и у них что-то вроде совещания. Простите, я невольно услышал, что вас украли и они обсуждал план вашего спасения.
— Ну, как видите, меня спасать не надо, — я улыбнулся. — Захватите из багажника книги и распорядитесь насчет ужина.
— Да, конечно, — Йеско, нагрузившись стопкой книг, на миг замялся.
— Что-то не так? — спросил я, взяв ларец с дневником отца и прихватив из багажника платок с пулями.
— С вашим кузеном прибыла целая толпа кобольдов. Они сказали, что вы их наняли и теперь… Вы нас всех уволите?
Он растерянно смолк.
— Нет. Но я подумаю, как разграничить ваши обязанности, чтобы они не пересекались. Работы у вас, скорее, всего станет меньше, но на вашей заработной плате это не отразится, не беспокойтесь.
— Спасибо, господин Райнер-Наэр. Я провожу вас к родственникам.
Йеско после моих заверений заметно взбодрился. Он провел меня по замку до входа в библиотеку. Среди огромного зала со стеллажами от пола до потока, за круглым столом сидели тетушка Цецилия, Финбарр и кузины. Я замер на пороге, собираясь послушать, что они обсуждают, но Финбарр, похоже, почуял меня и обернулся.
— Харди! — заорал он радостно, вскочив со стула.
Я с улыбкой вошел в зал. Через миг рядом оказались кузины обняли меня.
— Мы думали, что с тобой случилось что-то ужасное, — прошептала Сирше, прижавшись ко мне.
— Пока, к счастью ужасное случается с другими.
Цецилия бросила на меня вопросительный взгляд.
— Что случилось, Эгихард?
Я не ответил, посмотрел на Финбарра.
— Барри, забери у Йеско книги. Кто-нибудь ужинать еще будет?
Они покачали головой.
— Ну раз ты заговорил об ужине, похоже, все наладилось? — спросил Финбарр, улыбнувшись, и, забрав книги, положил их на стол.
— Завтра опять надо будет поехать в Хайдельберг. Дубль два, — я поморщился.
— Проклятые светлые, — выругался кузен. — Кобольды мне рассказали, что они устроили в зале Совета Гильдий. Я как раз выбрался из замка, когда там уже шла магическая битва. А потом тебя утащили. Я попробовал отыскать следы, когда маги вернулись в замок, но там так подчистили, что даже малейшего запаха не осталось. В итоге я вызвал такси и приехал сюда.
— С толпой кобольдов?
— Ну да. Они сказали, что ты их нанял. Два десятка наверное.
— Ух ты, — я покивал головой.
— Так кто тебя похитил, Эгихард, и похитил ли? — спросила Цецилия все это время внимательно изучавшая меня.
— Какой-то черный маг, — произнес я. — Он считал, что согласно легенде, придуманной фризскими магами, у меня есть дракон, которого я прячу в пещере в Альпах.
— Черный маг? — Цецилия заметно встревожилась. — И что он хотел?
— Чтобы я отдал ему дракона. Даром. Так что он получил за такие пожелания сполна.
— Каким образов? Я вижу, что светлые опять наложили на тебя защиту, лишив возможности колдовать, — Цецилия хмурилась, продолжая внимательно на меня смотреть.
Я промолчал, а Цецилия, поняв, едва заметно кивнула головой.
— И в Гильдии про это знают?
— Да. К сожалению они нашли кое-что, что почти мгновенно меня вырубает. Скажите, в замке имеется что-то вроде алхимической?
— Да. Тут много чего осталось от твоего отца, Эгихард, — произнесла Цецилия. — Теодерих, готовясь к переезду с Шафберга, успел многое обустроить в замке. В том числе собрать тут приличную библиотеку.
Тетя указала рукой на книги.
— Что нужно сделать в алхимической? — спросила Сирше.
— Разобраться, что за порошок находится внутри особых пуль. При взаимодействии с воздухом он превращается в аэрозоль. Этой реакции надо избежать. Возможно, придется создать вакуумную среду. В составе порошка какое-то растение, окаменевшая смола и опилки от волшебной флейты, музыка которой раньше усыпляла драконов.
— Усыпляла драконов? — Ренни уставилась на меня в удивлении. — А почему на тебя оно действует…
Она осеклась и обе кузины уставились на меня.
— Так вот почему так действует твоя кровь, — прошептала Сирше поражено.
Я с неодобрением посмотрел на Цецилию.
— Могли бы и посвятить их в это, пока меня не было, тетушка, — заметил я и посмотрел на кузин, растерявшихся от неожиданных новостей. — Вернетесь в Ирландию?
— Ну уж нет, ты от нас так просто не избавишься, — произнесла Сирше улыбнувшись.
А я рассмеявшись, притянул их к себе плотнее.
— Что, неужели соскучился? — чуть язвительно поинтересовалась Ренни.
— Совсем немного, — тихо ответил я. — Особенно после того, как меня за такой короткий срок столько раз хотели убить, хочется уже наконец расслабиться. Только давайте все же начнем с алхимической. Точнее, с ужина.
Я выпустил их, поскольку как раз появился Йеско с сервировочной тележкой, лично решивший привезти мне ужин. Он быстро накрыл стол и, поклонившись, ушел. Я положил рядом со стопкой книг о драконах ларец и платок с пулями и занялся едой. Рядом со мной уселась Цецилия.
— Насколько все серьезно, Эгихард? — спросила она. — Я про Гильдию.