Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Пропаданка (СИ) - Кицунэ Миято (книги читать бесплатно без регистрации полные TXT, FB2) 📗

Пропаданка (СИ) - Кицунэ Миято (книги читать бесплатно без регистрации полные TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Пропаданка (СИ) - Кицунэ Миято (книги читать бесплатно без регистрации полные TXT, FB2) 📗. Жанр: Фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Деметра…

— Серафима.

— Роза-Аврора.

— Александра.

— С-софия, — представились и все девчонки.

— Замечательно, все в сборе, — покивал Владимир Илларионович. — Тогда прошу за мной, барышни.

И они пошли следом, словно утята за мамой-уткой.

Их «босс» выглядел очень спокойно и как будто всех знал. С ним здоровались техники и учёные, им желали успеха. У Вари сложилось впечатление, что Владимир Илларионович уже не в первый раз посещает Пятый мир. Возможно, он там наладил какие-то взаимодействия с местными и теперь ему нужно показать кому-то свой гарем или что-то такое. Серафима пыталась спросить у Паши, но тот ответил, что детали им расскажут уже на месте. Впрочем, Варя и так прекрасно знала, что во многих древних культурах женщина, её красота и даже количество женщин у мужчины — это нечто статусное. Как ни прискорбно подобное осознавать, но это неоспоримый факт. Их наняли на работу, а не для развлечения, и они будут играть роль сопровождения и «гарема» и делать, что скажут. Так что хорошо, что Владимир Илларионович хотя бы не противный и не страшный, а приятный на вид человек-эльф. Так что, кажется, работать с таким будет не слишком-то сложно.

— Ну что, девушки готовы? — деловито спросила у Владимира Илларионовича женщина и по голосу Варя узнала Вениамину Юрьевну, которая их встречала в «салоне красоты». Сейчас на ней был надет бесформенный комбинезон и защитные очки с маской, словно ей предстояла работа с рентгеновским излучением или какими-то радиоактивными изотопами.

— Готовы, — ответил за них Владимир Илларионович.

— Тогда проходите на платформу пять-шестнадцать, — махнула рукой Вениамина Юрьевна.

Они направились к чему-то очень похожему на грузовой лифт без стенок и стали спускаться в шахту.

— Калибровка происходит по высоте местности, — начал пояснять Владимир Илларионович, перекрикивая гул, который создавали лифт и какие-то установки вокруг. — Врата установлены на сопке. Высота здесь около трёхсот семидесяти пяти метров над уровнем моря. Всё, что вы видели сверху, — лишь сам генератор полей, действующий наподобие камертона, пробивающей ткань миров. В общем, если совсем просто, чтобы выйти в нужном месте, нам нужно войти в нужном месте. И нужный нам вход находится… Здесь.

Их лифт остановился напротив тоннеля, который заканчивался обычной на вид серой железной дверью, точь-в-точь как в подъездах, даже цифровая панель домофона сбоку имелась.

Они прошли около пятидесяти метров до этой двери, и Владимир Илларионович нажал несколько цифр, словно хотел попасть к кому-то в гости. Варя переглянулась с Серафимой. Они ожидали чего-то на грани фантастики, но это…

— Старые технологии и обычная проводная домофонная система оказалась самой надёжной, — покосившись на них, пояснил Владимир Илларионович.

«Вы на месте?» — раздалось на той стороне «квартиры».

— Да, мы на месте. Открывайте.

«Запускаю установку по заданным координатам».

— Дрэго эдро! — провёл рукой Владимир Илларионович, и подъездная дверь попросту исчезла, за ней мигнуло что-то тёмное, которое начало наливаться знакомыми нефтяными переливами.

Варя закрыла рот и уставилась на их работодателя.

— Простите, девчата, не удержался, — хохотнул тот. — Обстановка располагала для синдарина.

— Что?

— Синдарин — это язык эльфов, — пояснила Деметра.

— А ты откуда знаешь? — спросила её Серафима, на что Деметра чуть поморщилась.

— Играла в одну аутентичную игру, — всё же пояснила она. — Насколько я помню, «дрэго» это что-то вроде «исчезни», а «эдро» точно «откройся».

— О, как мило, современные дети, знающие синдарин, — отечески улыбнулся Владимир Илларионович. — В моём детстве…

— Ой, смотрите! — прервал их разговор возглас одной из близняшек — кажется, Сони, — и они посмотрели на проявившуюся за «плёнкой» картинку с зелёными кустами и деревьями.

— Вперёд! Коридор открывается совсем ненадолго, — скомандовал Владимир Илларионович. — Бегом!

Варя порадовалась, что им выдали удобную обувь: это не на каблуках бежать. Так что они побежали друг за другом коротким коридором — буквально пару метров — и выскочили на солнечный свет. Последним был Владимир Илларионович.

— А… наши вещи? — спохватившись, спросила Серафима оглянувшись — никакого коридора за ними не оказалось.

— Перенос живых и неживых объектов разный по структуре, так что ваши вещи сразу переправили на базу, — успокоил их Владимир Илларионович, — нам же придётся добраться туда пешком.

— Значит, мы уже в Пятом мире⁈ — спросила Варя, оглядываясь: вокруг были холмы и разноцветные поля.

— Да. Примерно в десяти километрах от базы. Я вижу знакомую гряду.

— Сейчас сезон Первых Даров? Я читала, что это что-то типа нашего июня, — уточнила Деметра, которая, похоже, тоже интересовалась, куда их закинет.

— Да, похоже на то, — принюхался Владимир Илларионович. — Цветёт звездоцвет, местные называют его «макипу», чуете такой горько-сладкий запах? Во-о-он те белые цветы на том полосатом поле. Его широкие листья чем-то похожи на табак, но здесь его не курят, а, скорее, окуривают помещения, одежду и даже некоторые фруктовые культуры, чтобы избавиться от разных насекомых-вредителей. В корнях макипу много фосфора и калия, так что это используют и для обогащения почв.

Варя с интересом осматривалась. Получается, что появились они буквально из ниоткуда, примяв спиралью траву вокруг.

— Пойдёмте! Не терпится всё увидеть! — улыбнулась Серафима.

— Нам вон в ту сторону, за тем холмом уже будет виден лес мэллорнов, — показал Владимир Илларионович. — Нам туда.

— Мэллорнов⁈ Правда? — переспросила Деметра. — Это же деревья эльфов или вроде того?

— Именно так. Когда началась разведка территории, была очень популярна тема эльфов. К тому же местные, встретив светловолосых красивых людей, повели себя определённым образом. Так что как-то так повелось, а потом прижилось и начало специально культивироваться. Эльф — это звучит гордо, — усмехнувшись, пояснил Владимир Илларионович. — Мэллорны вырастили искусственно на базе разработок с биокомпьютерами, изначально как дубликат наших систем, но в итоге срок работы всё определил. Они правда очень похожи на деревья из саг, с которых начался исход эльфов в тот легендарный мир — и получается, что и в этот.

— То есть то, что началось вроде как в шутку и по приколу?.. — протянула Роза-Аврора.

— Да, начало самостоятельно жить в другом мире. Только «старшая речь» звучит как русский язык, синдарин используется лишь в некоторых узконаправленных моментах и то не всегда и не везде.

Они спустились к белому полю и вышли на еле заметную тропинку.

— Они правда похожи на звёзды, — Саша сорвала цветок с краю и, понюхав, передала сестре. — Вкусно пахнет. С какими-то нотками то ли корицы, то ли мускатного ореха.

— Мне вообще кажется, что гвоздика, — отозвалась Соня. — Но точно какая-то пряность.

— Ой, а это очень на картошку похоже, — удивилась Варя, заметив растения на следующем поле. — У моей бабушки есть небольшой огородик, и там почти такая же картошка растёт.

Девчонки столпились, рассматривая посадки.

— И окучена, как картошка. Смотрите, эти звездоцветы полосами посажены между…

— Не буду вас интриговать, это на самом деле картошка, — подтвердил их догадки Владимир Илларионович. — Климат для выращивания подходящий. Наши по этому незаменимому овощу скучали, да и говорят, что тяжело просто на сухпайках в первое время было. В итоге договорились с деревней недалеко от базы о выращивании картофеля. Постепенно культура разошлась по всему континенту. Называют её по-местному «эльфийский хлеб» — эльфоку. Оку — это хлеб, хотя тут это больше на лаваш похоже, что-то вроде лепёшек. Местные крестьяне любят готовить что-то вроде зраз из картошки, с начинкой из лука и моркови, эти культуры тоже здесь прижились.

— А я поняла, когда вы сказали «эльфоку», я одновременно услышала и вас, и словно над ухом перевод, — дёрнула себя за мочку Варя. — А… Как мы будем говорить?

Перейти на страницу:

Кицунэ Миято читать все книги автора по порядку

Кицунэ Миято - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Пропаданка (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Пропаданка (СИ), автор: Кицунэ Миято. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*