В книгохранилище - Линч Скотт (версия книг TXT) 📗
— Такова наша повседневность, — с мрачной гордостью добавил Молнар. — Я дважды был в коме. Обе мои ноги были сломаны. Однажды я ослеп на четыре месяца…
— Да, мы были тогда вместе, — сказала Астриза.
— Она вынесла меня на своих плечах. — Лицо Молнара озарила улыбка. — А ведь только второй год работала библиотекарем. Да, это место потрудилось, норовя угробить нас обоих. Но книги были возвращены на место.
— Совершенно верно, — подтвердила Астриза. — Библиотекари всегда возвращают книги на место. Всегда. Вот это вы, молодые люди, и узнаете сейчас на собственном опыте. Если вы будете слушать профессора Молнара и меня, ваши шансы на счастливое возвращение многократно увеличатся. Больше никаких обещаний.
— После того как вы прошли через внутренние двери, — продолжил Молнар, — ваше обычное восприятие времени и расстояния претерпит серьезные изменения. Не доверяйте ему. Следуйте за нами и, во имя всех богов, оставайтесь вместе.
Ласло ощутил беспокойство, стремительно возрастающее, когда он посмотрел на свою сумку с колдовской книгой. Очнулся он, лишь когда Астриза положила руку на его сумку.
— Это всего лишь одна колдовская книга, Ласло. В капле воды невозможно утонуть, не так ли? — Она снова усмехнулась. — Для этого необходим целый океан.
Дребезжащим эхом разнеслось по комнате лязганье отпирающихся запоров, и перед ними открылась последняя дверь.
— Невероятно! — воскликнула Иветта, срывая слова прямо с губ Ласло.
Далеко вперед уходили бесконечные ряды высоких книжных шкафов и стеллажей, но чем больше Ласло вглядывался в проходы между ними, тем больше они, казалось, изгибались, поворачивались, превращаясь в запутанный лабиринт, исчезающий в темноте. Всемогущие боги! Помещение было невероятно огромных размеров, потолок возвышался на многие сотни футов, а внешние стены были настолько далеко, что терялись в тумане…
— У этого места есть свое настроение! — сказал Ласло.
— Да, разнообразное и переменчивое, — подтвердила Астриза, внимательно оглядываясь.
Как только все шестеро переступили через порог, она воспользовалась своим ключом, чтобы закрыть дверь.
— И помещение не соответствует внешнему зрительному образу, — добавила Иветта. — Я имею в виду куб. Книгохранилище гораздо больше. Или это просто…
— Нет, это не просто иллюзия. По крайней мере, не то, что мы под этим словом подразумеваем, — сказал Молнар, — Когда построили это помещение, здесь все было аккуратно и четко, строгие безупречные формы, спокойная, мирная атмосфера. Но после того как сюда поместили книги, начались необратимые изменения… Библиотекари попытались что-то сделать, было уже поздно. Отдельные книги могут спокойно передвигаться в пространстве, но, когда они попытались перемещаться одновременно большими количествами, библиотека пришла в ярость.
— Что же произошло? — спросил Казимир.
— Будет достаточно, если я скажу, что с тех пор на протяжении тысяч лет благодаря строжайшему контролю библиотека больше не приходила в ярость.
Глаза Ласло фиксировали все больше деталей. Это действительно были какие-то книжные джунгли, непролазные дебри из стеллажей, полок, выдвижных ящиков, колонн и огороженных балконов, как будто Живая Библиотека протянулась сквозь время и пространство и, потакая своим прихотям, заключила в себя массу других подходящих строений. Темные галереи разветвлялись, подобно туннелям; причудливые строения вырастали из тумана и теней под тяжелыми серыми облаками, которые пульсировали тусклым сверхъестественным светом. Прохладный воздух был наполнен тысячами запахов старых книг и консервантов, но чувствовались здесь и другие ароматы — горячего металла, затхлой земли, мокрого меха, застарелой крови. Едва уловимые, но лишающие присутствия духа.
Библиотекари достали два маленьких фонарика из шкафчика возле дверей и, пробормотав короткое заклинание, подбросили их в воздух. Фонарики загорелись мягким красным светом и остались парить в воздухе над головами присутствующих.
— Основные правила, — сказала Астриза. — Все здесь настроено крайне враждебно к нам. Если некто или нечто попытается напасть на вас, не раздумывая, защищайте себя и своих попутчиков. Но вместе с тем вы должны беречь книги, нельзя допустить их повреждения.
— Удивительно, — сказал Лев. — Неужели библиотека не понимает, что мы возвращаем книги на их законные места? Разве это не является некой гарантией нашей безопасности?
— Мы можем только надеяться, что Живая Библиотека правильно понимает наши действия, — ответил Молнар. — Но, несмотря на это, она просто ничего не может с собой сделать. Итак, давайте начнем с вашей книги, кандидат д’Коурин. Передайте мне записи.
Молнар и Астриза начали вместе читать записи, что-то едва слышно проговаривая вслух, в то время как кандидаты беспокойно оглядывались по сторонам. Спустя несколько мгновений Молнар поднял руку и создал в воздухе идеограмму из красного света. Искры двигались внутри пылающих линий, а оба библиотекаря со вниманием изучали их.
— Обратите внимание, кандидаты, — пробормотал Молнар, поглощенный этим занятием. — Сначала мы представим наш маршрут в самых общих чертах, а затем, благодаря каталогу заклинаний, точно узнаем направление движения… Так, а вот и первый наш случай. Эта книга поменяла свое местоположение.
— Двадцать восемь на Востоке Мантикора, — сказала Астриза. — На границе стеллажей Химеры, неподалеку от Древа Ножей.
— Древо переместилось, — уточнил Молнар. — Исчезло еще вчера, теперь оно может быть где угодно.
— О черт! — воскликнула Астриза. — Как мне не хочется охотиться за ним.
— Карту, — попросил Молнар.
Повернувшись к нему спиной, Астриза опустилась на одно колено. Главный библиотекарь тоже встал на колени и, отстегнув тяжелую книгу, которую она носила наподобие ранца, в красном свете парящих фонарей начал перелистывать страницы, кивая и запоминая. Затем он вновь застегнул книгу и поднялся с колен.
— Книга Иветты, — сказал он, — не является истинно колдовской книгой, она больше похожа на философский трактат. «Рассуждения Адриланха о неизбежных последствиях магической безответственности». Тем не менее сейчас она находится в весьма своеобразной компании. Нам предстоит долгий путь. Будьте осторожны.
Гуськом они двинулись вглубь книгохранилища, Астриза шла впереди, а Молнар охранял тылы. Красные фонари, неотступно следуя за ними, парили над головами. Как только они ступили в зловещую темноту теней, отбрасываемых стеллажами, Ласло лишь усилием воли подавил желание выхватить меч.
— Что ты скажешь об этом милом местечке? — Казимир шел впереди Ласло и смотрел по сторонам так, будто оказался в прекрасном сне. Говорил он мягко и спокойно.
— Я буду готов целовать пол под ногами, когда мы отсюда выберемся. А ты?
— Здесь потрясающе! Я никогда и мечтать не смел оказаться в таком месте, как это!
— Думаешь, не стать ли библиотекарем? — спросила Иветта.
— О нет, — ответил Казимир. — Не в этом смысле. Но вся эта энергия, текущая потоками без какой-либо направляющей разумной силы… Это удивительно! Неужели вы не чувствуете?
— Я чувствую, — сказала Иветта. — И это меня пугает.
Ласло тоже ощущал силу, о которой они говорили, но очень слабо, это было похоже на ледяное покалывание где-то в затылке. Прекрасно понимая, что сам он гораздо менее чувствителен к магии, чем Иветта и Казимир, Ласло задавался вопросом, а помогла бы ему такая же сильная, как у друзей, интуиция справиться с эмоциями и увереннее чувствовать себя в таком опасном месте или он бы все равно умирал от страха!
Они шли по темным длинным проходам, между высокими стенами обращенных на них корешков книг, настороженно и испытующе всматриваясь в непроглядную тьму. Туман клубился вокруг ног Ласло, и время от времени он слышал вдалеке какие-то звуки — неясное эхо чьих-то движений, шелест страниц, дыхание ветра. Астриза повернула направо, затем снова направо. Примерно полчаса прошло в тревожной ходьбе, и Ласло уже начало казаться, что они ходят кругами и уже несколько раз должны были вернуться на прежнее место.