Проклятие Короля драконов (ЛП) - Форд Дж. Келлер (книги читать бесплатно без регистрации .txt) 📗
— До появления письма, — сказал Дэвид. — Ты знала, что это не были мои родители, потому что они не знали, что я жил.
— Печальным было то, что я не знала, кто тебя выследил. Нигде не было следов магии, как и у дома мистера Лаудермилка. Я все еще не понимаю, как они с Авидой так хорошо скрылись от рутсиров-ловцов Алдамара и Мангуса.
Дэвид рассмеялся.
— А я не понимаю, откуда взялась моя татуировка. Ты мне не рассказывала.
Гнев Шарлотты ускользнул от упоминания того, что привело к их падению в кроличью нору. Казалось, ужасно давно он позвонил ей, переживая из-за татуировки, которую точно не делал. Тогда он казался таким юным, испуганным. Теперь он изменился. Она пригляделась к его сильному телу, синим глазам, тени щетины на челюсти. Когда он вырос? Когда изменился? Когда стал таким?
Лили встала у тележки с угощениями, рыжеватые волосы рассыпались по плечам.
— Татуировка — метка небес. Все наследники престола Хирза по крови обладают такой. У Эрика есть, как и у Трога с Гильдором, у их отца и дальше.
— Эрик и Трог не говорили, что у них такие же татуировки, как моя, — сказал Дэвид.
— С чего бы? Знать об этом могли только Гильдор и Трог.
Дэвид посмотрел на короля.
— Ваше величество? У вас есть герб Хирза на теле?
Король огляделся, смутившись. Его щеки покраснели.
— Д-да, на внутреннем бедре.
— А у Трога?
— На ягодице. У нашего отца была на пятке. Мы не говорим об этом. Это было тайной, по словам нашего отца.
Дэвид посмотрел на Лили.
— А у Эрика.
— На затылке. Не знаю, было ли ему известно о ней. У Шарлотты на шее.
Шарлотта повернулась спиной к Дэвиду и сдвинула волосы.
— Где? Коснись ее!
Дэвид прошептал.
— Боже, вот она, — он коснулся кончиком пальца метки под волосами. — Размером с лимон и не такая темная, как моя.
Шарлотта отпустила волосы и повернулась.
— Отлично. Меня клеймили, как скот! Зачем они нам? В чем их смысл, и как мне избавиться от моей?
— Они отмечают истинных наследников королевства, — сказала Лили, — появляются, когда пора исполнять судьбу, определенную небесами. У Трога появилась после смерти его отца, чтобы он стал королем. Когда он отказался, роль перешла к Гильдору, и появилась его метка. У Дэвида и Эрика они появились почти в одно время, перед тем, как Дэвида обнаружил Сейекрад, хотя я не понимаю, почему у Дэвида она такая большая и на видном месте, — Лили посмотрела на Дэвида. — Твое кольцо — семейная ценность, когда-то оно принадлежало твоему прадеду Бреннусу. Оно связано с меткой и дает определенные силы.
Шарлотта хмуро посмотрела на нее.
— Силы?
— У каждого наследника свои способности. Эти метки подчеркивают их, делают сильнее. У Трога — предвидение и сила. Эрик управлялся с мечом с грацией эльфа. У Гильдора знания и мудрость больше, чем у смертного. Он видит людей, их проблемы, понимает их сердца. Ты, Дэвид, лучник, но твой талант больше, чем ты думаешь. И у тебя есть скорость и ловкость, да такие, что самые быстрые нимфы леса позавидуют.
— А Шарлотта? — спросил Дэвид. — Какая сила у нее? Исцеление? Это не поможет против огнедышащего дракона.
— Эм, я не иду против огнедышащего дракона.
— О, идешь, — парировал он. — Эрик и Мирит погибли, и ты — самый младший наследник престола Хирза. Только ты можешь его убить.
Слова пробили ее грудь. Легкие опустели. Она моргнула, попыталась сглотнуть, но в горле застрял ком. Ток гудел в ее теле, обжигал, морозил… искрился. Ей нужен был воздух. Пространство.
Она убежала, голоса за ней слабо гудели в ушах. Она убежала тем же путем, что пришла, а потом повернула налево, направо, по коридорам, которые еще не видела. Появилась дверь, и Шарлотта распахнула ее и вбежала внутрь.
На миг она забыла, как дышать, красота комнаты лишила ее легкие воздуха. Большие белые колонны с вкраплениями золота поднимались к высоким аркам потолка, где были в деталях вырезаны кентавры, единороги, божества и фауна. Все смотрели на нее. Арки были в позолоте и меди над дверями. Она откинула голову и задела край скамьи, ее подлокотник из красного дерева был с вырезанной сценой мужчины и женщины у дерева, ствол которого обвивала змея.
Дэвид позвал ее с порога, который она миновала мгновения назад. Она покачала головой и повернулась, ее манила входная дверь собора.
— Оставь меня, Дэвид.
— Но я помогу. Я знаю, что ты чувствуешь.
— Я не хочу твоей помощи.
Она повернулась и поспешила к свободе мимо рядов скамей, ее ноги стучали по мрамору, звук отражался от стен.
Шаги Дэвида топали за ней.
— Шарлотта. Пожалуйста.
— Уйди!
Она распахнула двойные двери…
И врезалась в высокую темноволосую стену приятно пахнущего изящества.
Глава 4
Дэвид
Дэвид поймал ее, когда она отлетела.
Незнакомец был на пару лет старше Дэвида, он поправил бело-золотой шелковый жилет над белыми штанами, что раздувались на коленях. Подходящие туфли и чулки довершали облик, резко контрастируя с его кожей цвета каштана. Серебряные кольца украшали каждый палец, и каждое блестело как бриллианты на солнце, когда он поправил манжеты.
— Привет, — Дэвид протянул руку и представился. — Мы не встречались.
Мужчина окинул его взглядом, ухмыляясь.
— Не встречались, но тебя это должно расстраивать больше, чем меня, — он сцепил руки за спиной. — Я — принц Измаэл Аскар де Веннивер Четвертый с Парящих островов Итаса, — его глаза цвета коньяка посмотрели на Шарлотту. — А кто это утонченное создание?
Дэвид напрягся. Шарлотта взглянула на него и отодвинулась.
— Я — Шарлотта. Простите за нехватку сметливости.
Дэвид закатил глаза.
— Нехватку чего?
— Меня преследовали против моей воли, — она оглянулась на Дэвида.
Он закатил глаза.
— Ну тебя.
Мужчина по-волчьи улыбнулся.
— Встреча очень даже приятна, миледи. Может, мы сможем нарушить вместе и другие правила, — он подмигнул ей.
Подмигнул ей!
— Вряд ли, — Дэвид встал за Шарлоттой, опустил ладони на ее плечи. — Мы можем вам чем-то помочь, принц…
— Веннивер… Четвертый. Да, можете. Я ищу аудиенции с сэром Трогсдиллом Домналом. Я думал, учитывая обстоятельства, что найду его в соборе.
— Вы неправильно думали. И Трог ни с кем не хочет сейчас говорить. Уверен, вы понимаете… учитывая обстоятельства, — Дэвид придавил принца напряженным взглядом.
Ему ответили с не меньшим напряжением.
— Откуда вы, еще раз? — спросила Шарлотта, выгнув бровь.
— Парящие острова Итаса, миледи.
Глаза Шарлотты стали ярче, словно она проснулась от глубокого сна.
— Тогда вы знаете Эдридов? Видели их? — детский восторг заполнил ее голос.
Эдриды. Дэвид пытался вспомнить, где уже это слышал. Он крутил слово в голове. Точно. Серебряные драконы. Эрик рассказывал о них.
Улыбаясь, принц поднял ладони Шарлотты к губам и поцеловал их.
— Видел. Я даже дружу с их вожаком. Это вас радует?
Дэвиду стало не по себе. Он подавлял холодок, что усиливался в нем. Этого нахала нужно было прогонять — и скорее.
— Не уверена, что радует — верное слово, — сказала Шарлотта, ее щеки раскраснелись. — Но я заинтригована. Драк тоже там?
Веннивер растерялся.
— Нет, боюсь, у него другие дела. Почему вы спрашиваете о нем?
Шарлотта пожала плечами.
— Эрик как-то раз упоминал его. Сказал, что он был оборотнем. Вы — оборотень?
Принц Веннивер отпрянул, все еще глядя на Шарлотту.
— Ох, вы такая редкая и странная. Многие дамы не стали бы говорить так прямо. Вы всегда так себя ведете?
Шарлотта посмотрела на Дэвида с вопросом на лице.
— Да, она такая, — сказала Славандрия за ними.
Дэвид выдохнул, а она прошла мимо них и протянула руку принцу.
— Принц Веннивер. Мы вас не ждали. Вы отлично выглядите.
Он поцеловал воздух возле ее щек.