На войне, как на войне (СИ) - Аист Александр (читать книги бесплатно полностью без регистрации TXT) 📗
И Ната улыбнулась одной из своих улыбок.
Предложение было настолько неожиданным, что все присутствовавшие замерли, задумавшись над ним.
Первым ожил лорд Тейлор. Он посмотрел на меня, перевел взгляд на ректора, после чего посмотрел на Нату.
— И когда можно будет вселяться?
— Если я сейчас начну, то… часа через два.
— Так быстро?
— А, по-вашему, я сама буду топором прорубать новую дверь?
Лорд Тейлор смутился. А Ната обратилась ко мне.
— Дина, вы знаете, где я живу?
— Да, магистр Фарго.
— Значит, через два часа подходите с телохранителями к дому.
— Кстати, веранду представляете в какой цветовой гамме?
Веранду? Я совсем растерялась. Отец поспешил мне навстречу.
— На ваш вкус, магистр Фарго. Думаю, он у вас отменный.
— Несомненно, — промолвила Ната, вставая с кресла. И открыв портал, она исчезла в нем. А лорд Тейлор вновь повернулся ко мне.
— Дина, познакомься со своими телохранителями.
— Сесилия Фрейзе, — представилась те, что стояла слева от отца.
— Амелия Фрейзе, — представилась вторая.
Фрейзе? Эмоции так зажурчали во мне, что, похоже, их было слышно и остальным.
— Вы сестры Фионы?
— Старшие, — ответила Сесилия.
— Двоюродные, — добавила Амелия.
Вот подфартило, так подфартило.
Пока вся эта каша укладывалась в моей голове, я стояла, раскрыв рот, и уставившись на сестер. Они тоже рассматривали меня, но как-то спокойно и, даже отрешенно. Впрочем, зря я волновалась. Сестры в дальнейшем вели себя очень корректно, подчеркнуто вежливо. Хотя я перешла с ними на «ты» очень скоро.
Когда я спустя некоторое время спросила у Айрела о мотивах поведения сестер Фрейзе, ведь я против них мелюзга, он ответил просто и доходчиво:
— Для начала вспомни, что ты дочь, пусть и названная, правителя Фрегии. А у артан чинопочитание в крови. С другой стороны, они в восторге от того, что ты натворила во время мятежа. Так что считай, что они приняли тебя в ряды артан. А это дорогого стоит.
Затянувшуюся паузу прервал ректор.
— Лорд Тейлор, вроде бы проблема разрешилась, к вящему удовольствию сторон?
— И слава богам, магистр Корнелиус, слава богам. — Ответил отец.
— Тогда предлагаю девушкам пройти в общежитие и помочь Дине собрать вещи. А мы с вами порешаем еще ряд вопросов.
— Согласен, — ответил лорд Тейлор, и махнул нам троим рукой на выход.
Мы вышли и пошли в общежитие. На входе нас перехватила мадам Арно и запричитала:
— А как похудела, а как побледнела, что ж ты девонька себя не бережешь.
Я обернулась в артанкам, которые шли немного сзади и представила:
— Это комендант женского общежития — мадам Арно.
— А это Сесилия и Амелия. Мы недавно познакомились, но я очень надеюсь, что станем подругами.
Мадам Арно оглядела артанок и понимающе кивнула, и, вроде бы, как подмигнула. Было похоже на то, что она уже знала, какую роль играют артанки.
— Девочки, давайте угощу вас вкусным чаем с печеньем.
И она широким жестом показала в сторону своей комнаты.
Отказываться повода не было. Потому мы втроем проследовали в комендантскую вслед за ее хозяйкой.
Чай с печеньем выдался знатным. И чай был духмяный, и печенье, содержащее внутри джемы разных фруктов и ягод, летели в рот как завороженные. Наконец, все отпали от стола, потому как есть было уже некуда.
— Дина, слыхала, переезжаешь? — вымолвила комендатша.
— Ага, так получилось, — скромно потупилась я.
— Ну, ты нас не забывай, заходи, если что.
— А я разве вам не надоела своими выходками?
— Диночка, — всплеснула руками мадам Арно. — Что ты, что ты. И не думай.
— Спасибо вам, мадам Арно, за заботу.
— Да, что там? На том и стоим. Мы же прекрасно понимаем, что такое быть без родительской ласки и помощи.
На этом мы раскланялись с гостеприимной мадам Арно, и ушли в мою комнату.
Дойдя до комнаты, начали собирать вещи. Точнее, я собирала, а девушки комментировали, что взять, а что выбросить. Блин, вкус, конечно, у них отменный. Но жаба-то душит. Так что я, молча запихивала вещи в баулы, чемоданы и сумки. И не заметила, что, отведенные на сборы времечко, пролетело.
Глава 22
Внезапно послышался стук в дверь, и на пороге нарисовался лорд Тейлор.
— Вы как тут? Собралась, Дина?
Я села на кровать, и с грустью посмотрела на гору вещей, которые не помещались в имеющиеся сумки.
— Не знаю, что с этим делать? Выбросить жалко, все-таки денег стоят.
— А ничего и не делай. Напиши Фионе записку, что оставшиеся вещи заберешь позже, когда разместишься на новом месте, и дело с концом.
Мысль была дельная. Я сложила оставшееся в шкаф, написала записку, и все присутствовавшие, в том числе и лорд Тейлор, разобрав сумки с баулами, двинули к новому месту жительства. На выходе попрощались с мадам Арно, пожелавшей успешного вселения.
Я несколько раз была рядом с домиком Наты, который стоял за всеми корпусами общежитий, совсем рядом с оградой. Дом действительно казался небольшим, но выглядел даже вычурно, но при этом, хорошо вписывался в сад, окружавший его.
От общежитий в сторону дома вела витиевато вьющаяся дорожка, посыпанная галькой. Но галька была основательно утрамбована, так что идти было легко.
Когда мы подошли к дому, я увидела, что его внешний вид несколько изменился. Если раньше был один вход, который находился по центру дома и выходил на дорожку, то теперь у дома было два отдельных входа с верандами. И эти вход находились на боковых стенах дома. А вот центральный вход исчез, будто его и не было. И, насколько я помнила, над домом торчала одна труба от камина, теперь же их было две — в противоположных концах дома.
А еще я обнаружила перед домом качели на цепях, заканчивающиеся подобием скамейки с мягкими седушками. На качели качалась в легком ритме сама Ната с задумчивым видом.
Увидев нас, она остановила качели. Точнее, они остановились сами, вдруг прервав свое движение. Ната встала и пошла нам навстречу.
— Пойдемте, познакомлю с вашим жильем.
И, развернувшись, пошла в сторону правого крыльца.
Войдя на веранду, я обнаружила плетеный стол и вокруг него четыре плетеных стула. На столе стояла ажурная ваза с яблоками. Вид веранды напомнил дачу. Но когда мы вошли в дом, челюсть отпала не только у меня. Комната оказалась гораздо больше, чем можно было представить по внешнему виду дома. На мой недоуменный взгляд Ната, обведя рукой комнату, сказала:
— Визуальная иллюзия. Ты же вроде бы с этим уже сталкивалась у эльфов?
Ага, точно. Было такое.
После этого Ната стала пояснять устройство комнаты. Стены комнаты были салатного цвета. Справа в углу находился небольшой камин, трубу которого я и увидела. У камина стояло два кресла. В соседнем углу находилась небольшая плита. А у противоположной стены, вплотную к плите стоял шкаф для посуды.
— Магистр Фарго я оплатил питание телохранителей в общественной столовой до конца учебного года. — Сказал лорд Тейлор.
— Хорошо. Но плита и шкаф для посуды стоят здесь на тот случай, если они или Лазарева задержатся по каким-либо причинам, и не попадут на прием пищи в столовую.
Посредине комнаты стоял большой круглый стол и четыре стула. Слева находилась перегородка, сделанная из тонких прутьев, сплетенных в мелкоячеистую сетку с каким-то сложным рисунком. Перегородка была также окрашена в салатный цвет. За перегородкой виднелись три кровати: две стояли вдоль боковой стены, третья — от стены к перегородке. Над каждой из кроватей располагалось окно, завешенное занавесями салатного цвета. Между кроватями находились тумбочки. Вход в импровизированную спальню представлял собой арку, с ажурной двустворчатой дверью, которая в данный момент была распахнута. В середине комнаты под потолком висела пятирожковая люстра. А у каждой из кровати на стене висел ночник.
— Девушки, обратите внимание на две двери в спальне на противоположной стороне. Это входы в туалет и душ. Также со стороны спальни поверху перегородки, натянута занавесь из плотной ткани, которая сейчас свернута. Если кто-то будет работать в зале, то, чтобы не мешать отдыхающим, можно будет опустить эту штору, которая еще имеет шумопоглощающий эффект. На окнах два вида штор: одни легкие — на день, другие плотные — на ночь.