Драконья луна - Троуп Алан (книги бесплатно без онлайн .TXT) 📗
Клаудиа и моя невеста продолжают смотреть телевизор. Новости сменяются утренним ток-шоу. У меня не хватает терпения выносить приторную болтовню ведущей с гостями, ее обещания, что к концу передачи всем гостьям сделают макияж. Мне не верится, что Хлое и Клаудии интересно это смотреть. Однако они с увлечением обсуждают внешность каждой дамы.
Не в силах смотреть телевизор, я иду на верхнюю палубу и любуюсь пейзажем, оставив женщин дожидаться звонка о том, что Дерек и компания прибыли наконец в «Ла Map». На небе пока нет никаких следов приближающегося шторма. Разве что несколько серых тучек плывут над головой. Пока ясно и даже жарко, так что на палубе долго не выдержишь. Однако ветерок крепчает, становится порывистым и в воздухе появляется нечто неуловимое, предвещающее шторм. Пусть метеорологи говорят что хотят, а мне ясно, что ураган уже близко.
Не то чтобы ураган «Эйлин» особенно занимал меня сейчас. Я хожу по палубе туда-сюда и стараюсь придумать, как мне найти моего сына, если поиски Клаудии окажутся бесплодными. Самая лучшая мысль, которая приходит мне в голову: мы должны идти вдоль домов между двумя мостами и подавать сигналы, всякий раз мысленно спрашивая Генри, слышит ли он что-нибудь и как близко. Но нет. Это явно не лучший способ.
Внизу звонит телефон Клаудии. Я бросаюсь туда. Оказывается, она уже переговорила. Хлоя и Клаудиа по-прежнему сидят за столом, и перед ними кроме сотового телефона лежит полуавтоматический пистолет из нержавеющей стали. Клаудиа берет пистолет со стола.
– Папа подарил мне его на день рождения. Это магнум, пятидесятый калибр. Отдача – дай бог! -
улыбается Клаудиа. – Рука болит часами. Но зато эта штука слона свалит.
Я смотрю на непропорционально толстый ствол пистолета, который кажется еще толще оттого, что он такой короткий: не больше шести дюймов.
– Не слона, а целое стадо слонов, – улыбаюсь я.
Клаудиа кивает, оттягивает затвор. Пистолет при этом издает громкий резкий щелчок. Она ставит его на предохранитель и кладет в свою красную кожаную сумку.
– Звонил один из моих людей, – говорит она. -Питер, Клейпул, Рита и Тинделл уже в офисе.
28
Здание «Монро» стоит на перекрестке всего в нескольких кварталах от пристани. Мы втроем идем пешком. Никто не произносит ни слова. На небо уже набегают облака, оно темнеет. Когда мы останавливаемся перед высоким зданием, Хлоя спрашивает:
– Это оно?
Кивнув, я указываю на окна в верхнем этаже, выходящие на бухту:
– Офис «Ла Map» – там, наверху. И на сей раз говорить буду я.
Оба охранника, раскрыв рты от изумления, смотрят на меня из-за своей конторки. Тот, что постарше, лысый, бормочет:
– Мистер де ла Сангре, вы же…
– Я ускользнул, когда вы отвернулись,- с улыбкой прерываю его я. Разумеется! Я понимаю их смущение. Другой Питер, то есть Дерек, прошел в офис не более чем за полчаса до нас.
– Но ее… – охранник указывает на Клаудию. – Но мисс Гомес запрещено пускать наверх. Мистер Тинделл приказал.
– Теперь ей снова разрешено подниматься на верх, – говорю я. – Мистер Тинделл простит нас.
Я иду к личному лифту, Клаудиа и Хлоя – за мной, и тут до меня доходит, что у меня нет ключа. Клаудиа замечает мое замешательство, роется в своей красной кожаной сумочке и через минуту выуживает оттуда ключ.
– Мой они отобрали, – говорит она. – Это – папин.
Когда мы выходим из лифта наверху, Сара реагирует примерно так же, как охранники внизу.
– Сэр… – Она ошалело смотрит на запертую дверь в кабинет. – Я думала…
– Это ничего. – говорю я, проходя мимо нее и проводя с собой Клаудиго и Хлою. – Они ведь всё в сборе?
Сара встает. Она моложе, чем я думал, и тяжеловеснее. Лицо ее застыло мрачной маской.
– Но, сэр, мисс Гомес уволена. Это закрытое совещание.
– Сара, это ведь мой офис, верно?
Она кивает.
– И совещание тоже мое?
– Да, сэр.
– Тогда сядьте и займитесь своим делом.- С этими словами я открываю дверь в кабинет, и мы входим.
Дерек, который сидит за массивным письменным столом красного дерева, первым поднимает на нас глаза.
– Ну-ну, – тянет он.
Рита, сидящая справа от него, и Тинделл, устроившийся слева, тоже поворачиваются к нам. В дальнем углу комнаты, в темных очках, Вирджил Клейпул. Он издевательски усмехается и говорит:
– Да это же мистер Эймс собственной персоной. А это, вероятно, ваша новая невеста?
Я холодно улыбаюсь наглому старикашке:
– Вообще-то, – говорю я, – я – Питер де ла Сангре, а это – моя жена Хлоя.
Только у Йена Тинделла шок. Я вовсе не удивляюсь, что Дерек остается спокойным. Раз Вирджил здесь, значит, Дерек уже знает о нашем визите в его офис в Кингстоне. Меня удивляет бесстрастное лицо Риты Сантьяго.
– Рита, – вежливо киваю я ей, – Йен, добрый день. – Я смотрю на разложенные на столе бумаги. – Работаете над документами по слиянию?
Тинделл собирает бумаги в аккуратную стопку.
– Кажется, есть кое-что, о чем я не знаю. – Он переводит взгляд с Дерека на меня, а потом на Риту – Вы в курсе?
Моя рыжеволосая протеже выдерживает его взгляд без единого звука.
– Мы как раз готовили эти документы для того, чтобы этот Питер де ла Сангре их подписал. – Йен кивает в сторону Дерека. – У вас, кажется, имеются возражения?
Я киваю:
– Это не Питер де ла Сангре. Это Дерек Блад. Он самозванец.
Йен переводит взгляд с меня на Дерека и обратно.
– И как же мы разрешим эту ситуацию?
– Рита, – говорю я, – спроситека Дерека, где мы с вами покупали серьги для Хлои.
Рита сверкает глазами в мою сторону.
– Не собираюсь. – Она поворачивается к Йену и говорит ему, накрыв своей ладонью ладонь Дерек.
– Настоящий Питер – он. И он предупредил меня, что может появиться поддельный, с ямайской женщиной.
Я провела с Питером почти все ночи с тех пор, как он прилетел с Ямайки, Йен. Я бы поняла, если бы он был ненастоящий.
– Ну да, конечно. – Бледные щеки Йена розовеют. Руки у него слегка трясутся. Он собирает документы и засовывает их в папку, при этом уронив несколько на пол. – А тот факт, что он сразу же повысил вас до одного уровня со мной, случайно не мог повлиять на ваше мнение, Рита? – Тинделл поднимает с пола упавшие бумаги, аккуратно складывает их в папку, захлопывает ее, встает. Направляется к выходу и лишь у двери оборачивается: – Понятия не имею, что здесь у вас происходит, это меня не касается. Кто бы из вас ни был настоящий Питер, слушайте меня внимательно. У вас нет причин предпринимать против меня никаких санкций.
Я просто выполнял распоряжения того, кого считал Питером де ла Сангре. Я не имел никакого отношения к увольнению Клаудии. Я непричастен к нападению на Артуро и понятия не имею, кто напал на него. Не имел и не имею.
Тинделл открывает дверь.
– Повторяю: все происходящее здесь меня не касается. Не касается! – Он смотрит на меня, потом на Дерека. – А сейчас я иду домой. Отдохну несколько дней, пока вы тут разберетесь. К тому времени, как я вернусь, надеюсь, вы двое решите, кто же из вас все-таки настоящий Питер. А я готов выполнять распоряжения этого Питера, кто бы из вас им ни оказался. В отличие от нее. – Он кивает на Риту. – Я не собираюсь рисковать жизнью, встав на ту или другую сторону. Всего наилучшего. Когда дверь за ним закрывается, я усмехаюсь:
– Лучше вывернуться было невозможно!
– Ну и что теперь? – спрашивает Дерек.
– А теперь ты вернешь мне моего сына, – беззвучно сообщаю я Дереку, – и уберешься отсюда.
Лже-Питер громко смеется и думает мне в ответ.
– С какой это стати, дружище? Мне здесь нравится. – Он смотрит на Риту. – Она весьма расто
ропна и чертовски хороша в постели. Так хороша, что я до сих пор ее не съел.
– Если дойдет до драки, Дерек, – беззвучно сообщает Хлоя, – то имей в виду, что я буду за Питера, а нас двоих тебе не одолеть.