Глинглокский лев. (Трилогия) - Степной Аркадий (полные книги .TXT) 📗
– Как зовут?
Гоблин угрюмо скривился. Несмотря на маленький рост, злобы в его взгляде было больше, чем у его могучего соседа.
– Отстань, белоухий.
Рустам тяжело вздохнул:
– Капрал!
– Да, господин сержант! – Голос Гарта прозвучал спокойно и уверенно.
Рустам посмотрел на него, Гарт незаметно от новобранцев подмигнул. Рустам слегка усмехнулся:
– Капрал, у наших новобранцев проблема со слухом. Разберитесь!
– Слушаюсь, господин сержант!
Гарт мрачной глыбой навис над новичками. Гоблин презрительно улыбнулся, а орк с вызовом расправил плечи.
– Как зовут?
Гарт заглянул орку в глаза и повторил вопрос сержанта.
– Пошел ты! – Оркский громила презрительно сплюнул ему под ноги и добавил: – Ытын боласы! [1]
От последующего гартовского рева поморщился даже привыкший к нему Рустам. Гоблин, несмотря на всю свою браваду, невольно пригнулся. А ошарашенный орк в испуге отшатнулся.
– Енда бир род аслай шасасан, мин санным он жак шикенды сандрам!!! [2] – проорал Гарт прямо в лицо удивленному орку.
– Саз орыкша пылесизпа? [3] – вырвалось у оробевшего орка.
– Дап озунды!!! [4] – свирепо рявкнул Гарт и презрительно добавил: – Позор своего рода!
– Простите, я не знал… – пролепетал притихший зеленокожий громила.
– Молчать!!! – заорал на него Гарт и, убедившись, что новобранец стал вполне вменяемым, внушительно добавил: – Обращайся ко мне «господин капрал». Ясно?!
– Ясно… господин капрал.
Рустам не до конца понял, о чем они говорили, но результат был налицо. Могучий орк, растеряв всю свою былую наглость, смирно стоял перед капралом и выполнял все его приказы.
– Как зовут? – повторил Гарт свой первый вопрос.
– Сард, – ответил орк, Гарт недоуменно приподнял бровь, и орк поспешно добавил: – Господин капрал.
– Ладно, – Гарт тяжелым взглядом пригнул его к земле. – Кто ты, откуда и почему позоришь свой род, мы узнаем позже. А пока веди себя тише воды и ниже травы.
Притихший оркский громила покорно склонил голову и приложил руку к сердцу. Гарт окинул его внимательным взглядом и, удовлетворенно кивнув, перевел взор на гоблина:
– Давай теперь займемся тобой, мелкий пакостник.
– Это кто мелкий?! – вскинулся гоблин. Если расправа над могучим орком и произвела на него впечатление, то по нему этого было не видно. – Хочешь подраться?!
Гоблин вперил в Гарта злобный взгляд и начал демонстративно засучивать рукава. Гарт криво усмехнулся и, внезапно быстро выбросив ладонь, схватил гоблина за правую руку. Гоблин резко дернул ее на себя, но не тут-то было: хватка у Гарта была мертвая. Не дав своему противнику опомниться, Гарт разорвал на нем рукав и обнажил плечо. На правом плече гоблина красовалась замысловатая татуировка. Увидев ее, капрал удовлетворенно хмыкнул и отпустил руку.
– Так-так, значит, из лондейлских кузнецов будем? – насмешливо усмехнулся Гарт.
– Не твое дело, белоухий! – огрызнулся гоблин, злобно ощерив зубы.
– Выбирай слова, солдат, – предупредил его капрал.
– А что ты мне сделаешь? – ощерился гоблин. – Побьешь? Или наорешь, как на этого?
– И то и другое, – спокойно ответил ему Гарт и, не обращая внимания на его усмешку, жестко добавил: – А еще я наряжу тебя в женское платье, свяжу тебе руки и отправлю на целую ночь в гномий квартал. – Гарт нагнулся к побледневшему гоблину и, глядя прямо в глаза, зловеще предупредил: – Я не знаю, за что тебя выгнали из гоблинской кузнечной гильдии, но могу твердо обещать, что после этой ночи ты в нее никогда не вернешься. А твое имя навсегда вычеркнут из книги памяти. Ты мне веришь?
Гоблин облизнул пересохшие губы, посмотрел в нависшие над ним глаза и кивнул головой:
– Верю.
– Обращайся ко мне «господин капрал»! – проревел Гарт.
Гоблин упрямо сжал зубы, в глазах загорелся прежний злобный огонек. Но Гарт и ухом не повел.
– Не слышу!!! – заревел он в твердой уверенности в себе и в своей правоте.
И упрямец сдался.
– Господин капрал, – покорно добавил гоблин.
– То-то же, – удовлетворенно сказал Гарт и, выпрямившись, спросил: – Как зовут?
– Джинаро… господин капрал.
Гарт смерил обоих новобранцев тяжелым взглядом и мрачно прогремел:
– Запомните, бойцы. С этого дня волю богов для вас озвучивает господин сержант. А в роли его карающих ангелов выступают господа капралы. И если вы забудете об этом хоть на мгновение, я позабочусь о вас и найду способ ужалить ваши толстые шкуры. Ясно?!
– Ясно, господин капрал!
– А если кто выразит неуважение к своему сержанту, я казню его тут же, на месте, без суда и следствия! Ясно?!
– Ясно, господин капрал!
Гарт еще раз смерил их взглядом, оценивая степень искренности, и, удовлетворенно усмехнувшись, обернулся к Рустаму:
– Проблема со слухом решена, господин сержант.
– Отлично, капрал.
Рустам, невозмутимо наблюдавший за воспитательным процессом со стороны, подошел к укрощенным новобранцам.
– За что тебя взяли? – решил он начать с орка.
– Подрался со стражником, господин сержант, – прогудел орк, опасливо взглянув на Гарта, невозмутимо стоявшего за спиной сержанта.
– А ты за что к нам попал? – обратился Рустам к Джинаро.
– Напал на помощника городского судьи… господин сержант, – выдавил из себя строптивый гоблин.
– Ясно. – Рустам внимательно, без тени насмешки оглядел своих новобранцев. – Я не знаю, как вы относитесь к людям. Но идет война, и нам сейчас приходится трудно. Забудьте о своих обидах. Как ваш сержант, я жду от вас полной отдачи. Вы попали сюда не по своей воле, как, впрочем, и мы все, но такова наша судьба. Мы здесь. И наше дело – драться. Если думаете иначе, говорите сразу.
Новобранцы переглянулись.
– Здесь не самое лучшее место, но драться с острыми ушами я готов в любом качестве, господин сержант, – зловеще усмехнулся Сард.
– А я готов даже заплатить за возможность потрепать гномам бороды… господин сержант, – поддержал его Джинаро.
Рустам облегченно перевел дыхание и, обернувшись к Гарту, сказал:
– Зачисли обоих в третий десяток и хорошенько погоняй. Посмотрим, выйдет ли из них толк.
Через пять дней тяжелых тренировок солдаты готовы были разорвать своих командиров голыми руками. Через десять втянулись. На двадцатый день они впервые почувствовали себя одним отрядом. На двадцать второй день пришло их время. Полк безнадежных выступил из города под командованием королевского генерала барона Глинбора.
Глава 10
КОРОЛЬ УМЕР, ДА ЗДРАВСТВУЕТ КОРОЛЬ
Барон Глинбор в досаде щипнул себя за ус и решительно шагнул к двери. Дюжие стражники скрестили копья перед самым его лицом.
– Да что здесь творится?! – взъярился барон. – Я жду уже больше часа. Приказываю немедленно пропустить меня к графу!
Лицо барона покраснело, а рука в кожаной перчатке легла на рукоять меча. За его спиной отчетливо лязгнула сталь, двое других стражников многозначительно выдвинули из ножен свои мечи. Барон обернулся и, яростно встопорщив жесткие усы, прошипел:
– Прочь, собаки! На кого замахнулись, чернь? На королевского генерала?! Я вам покажу – бунтовать!
Богато украшенный золотом меч наполовину выскочил из ножен. Ярко блеснула эльфийская сталь. Горящие глаза барона столкнулись с холодными взглядами графской стражи. В воздухе повисло опасное напряжение. Умение ждать не входило в число добродетелей королевского генерала. Будучи и без того в дурном расположении духа, вызванном поручением короля, он был просто взбешен долгим ожиданием перед закрытыми дверями графской спальни.
Горячая кровь, вскипевшая в его жилах, столкнулась с ледяной невозмутимостью графской стражи. Если бы в их холодных глазах хоть на мгновение мелькнули страх или смятение, барон, не задумываясь, обнажил бы свой меч до конца. Но безупречно вышколенные графские телохранители смотрели на сиятельного вельможу без малейшего трепета, словно перед ними был не королевский генерал и барон, а заурядное чучело из соломы, предназначенное для оттачивания смертельных ударов.
1
Собачий сын! (оркск.)
2
Еще раз так сделаешь, я тебе сломаю верхний правый клык {оркск.).
3
Вы говорите по-оркски? (оркск.)
4
Закрой рот (оркск.).