Его Величество Флинт (ЛП) - Найлз Дуглас (читать книги без регистрации полные .txt) 📗
— Однако, если нам предстоит защищаться от горных гномов, что более чем вероятно, так как их нечестивый план уже был раскрыт, нам понадобится качественное оружие одного класса, которое можно было бы использовать в строгих военных формациях. К счастью, в наши руки попало достаточное количество качественного оружия — а это около сорока копий, двадцати пяти мечей, тридцати пяти топоров, что в суме составляет больше сотни боевых единиц. К сожалению, наше ополчение составляет больше трехсот пятидесяти воинов, из-за чего у нас получается нехватка в… эээ… дайте подумать, около двухсот пятидесяти боевых единиц. Некоторое из этого можно изготовить из уже существующего инвентаря, но большинство нам все еще жизненно необходимо.
Палаш на какое-то время умолк, чтобы его тирада возымела достойный эффект на публику. А потом, он продолжил с суровым лицом:
— Согласно обычному расписанию, завтра должно прибыть еще два фургона. Мы захватим эти фургоны и завладеем их содержимым. Если предположить, что в них тоже около пятидесяти боевых единиц оружия, наша нехватка составит около двух сотен. После этого, будет неразумно ожидать дальнейших поставок, так как Тейвары быстро поймут, что с их фургонами происходит что-то неладное.
— Так где нам взять еще сто пятьдесят боевых единиц? — крикнул кто-то из толпы.
— Это резонный вопрос. — признал Палаш. — Плуги и остальная утварь в этих фургонах обеспечит нас сырьем на изготовление какого-то количества, но этого недостаточно.
— Мы не сможем сражаться, если нам не хватит оружия! — крикнул еще кто-то.
В это время к бочке протолкался Базальт:
— Послушайте, у меня есть идея! — прокричал он, когда взобрался на возвышение рядом с Палашом.
Начальник ополчения успокоил толпу:
— Эй, вы, все, послушайте, этот юноша нам все и показал! Что ты там придумал, Огненный Горн?
— Прошлой ночью два фургона отправились к Новому Морю. Мы знаем, что путь занимает у них два дня. Они едут ночью, а днем отлеживаются где-то, подальше от солнечного света. — объяснил Базальт. — Если мы отправимся прямо сейчас на быстрой повозке, то сможем перехватить их до темноты.
— Воспользуемся моим пивным фургончиком. — предложила Хильди. — Он меньше и быстрее их огромных фургонов, кроме того, сейчас он пуст, ждет очередной загрузки.
Палаш заговорил своим низким голосом, обращаясь к толпе:
— Нам нужны добровольцы, которые поедут с Базальтом и Хильди, чтобы управлять двумя повозками. Можете взять оружие из новых запасов и приступать немедленно. Остальных через час жду на площади для организации укрепления города согласно с планами, подготовленными головой Холденом и мной.
— За работу!
ГЛАВА 18. Секретное оружие
— Идти на большой марш!
— Время наружу!
Вихрь криков и воплей охватил Периан и Флинта, пока танцующие агары прыгали вокруг них, захваченные новостями о предстоящей кампании.
— Это не пикник! — заорал Флинт. — Мы воевать собираемся! Сражаться с горными гномами!
Празднество продолжалось, не смотря на все предупреждения Флинта.
— Пусть они пока насладятся этой идеей. — посоветовала Периан, похлопав Флинта по плечу. — Вскоре они поймут, что мы имеем в виду.
— Думаю, ты права. — согласился гном холмов и бросил взгляд на танцующих и бегающих агаров. Он не мог не подумать о том, что многие из них прыгают в Отстойнике в последний раз в своей жизни.
— Давай, Серое Копытце, тяни! — кричала Хильди тяжеловозу в упряжке, ее белые косички разметались в разные стороны. Лошадь тянулась к колее, всеми силами пытаясь вытащить повозку на Перевал.
Базальт отбросил назад свои рыжие космы и нагнулся вперед на козлах рядом с Хильди, будто пытаясь помочь лошади тянуть своим движением. Позади них находилось еще пятеро молодых гномов холмов, вооруженных до зубов и притаившихся на днище фургона, уставленному ящиками.
— Давай, мальчик! Быстрее! — упрашивала и льстила сивому мерину дочь пивовара, а старый конь отвечал тем, что вкладывал все доли своего могучего тела в задание. Базальт заметил, что Хильди не пользуется плетью, но все же ей удавалось выдавить все капли сил своего верного скакуна. Серое Копытце уже был весь в пене, а его бока бешено распирало от такой работы.
Они уже были в шести часах пути по Горному Перевалу на востоке от Хиллоу. Гномы Холмов направлялись к Новому Морю, чтобы перехватить фургоны дерро, вышедшие из Хиллоу прошлой ночью. Никто из них понятия не имел, как далеко еще оставалось до придорожного места привала горных гномов. Вскоре, они оставят горы позади, оказавшись на равнинах, на западе от Нового Моря, и потом покатятся быстрее. Рано или поздно, пивной фургончик из белого дерева, с одной лошадью в упряжке, настигнет грузовые фургоны дерро с колесами, подбитыми железом, даже если у них запряжено по четыре лошади.
Гномы нетерпеливо смотрели на солнце, плавно тонущее в закатном небе. Им надо было добраться до лагеря дерро между Новым Морем и Хиллоу еще до заката, иначе обоз продолжит свой путь к морю. Сотня единиц оружия, которое можно использовать для защиты Хиллоу, будет утрачена.
— Как думаешь, далеко нам еще? — спросил Турк Очаг, выставив голову из-за ящика, позади Базальта и Хильди. Молодой гном с внушительной мускулатурой уперся подбородком в край ящика.
— Не знаю — признался Базальт, но это должно быть достаточно близко, чтобы Тейвары могли добраться до него за одну ночь перехода от Хиллоу. От мэра Холдена нам известно, что они каждый раз сходят с дороги при появлении дневного света.
Еще один гном холмов, Хорльд, тоже выглянул из фургона:
— Как думаешь, сколько там окажется этих белобрысых гадов?
Базальт некоторое время подумал:
— Три на фургон, два фургона приходит, два уходит… Их должно быть где-то около двенадцати.
Хорльд некоторое время что-то высчитывал.
— Против нас семерых. — подвел он итог.
— На нашей стороне элемент неожиданности! — воодушевил его Базальт, добавив тихое "Надеюсь…". Хорльд откинулся назад, очевидно, удовлетворившись таким ответом.
Базальт понимал, что остальные смотрели теперь на него, как на лидера. Хорльд всегда был одним из наиболее одаренных представителей младшего поколения в Хиллоу. Его можно было назвать забиякой, поэтому Базальт, как правило, избегал его. А теперь он был здесь, и спрашивал у Базальта его мнение.
— А ты не мог бы воспользоваться своим кольцом, чтобы отправиться туда и проверить наверняка? — спросил Турк, указывая на переплетенные завитки на пальце у Базальта.
Тот покачал головой.
— У этой магии есть свои странности. Я могу перемещаться только в те места, которые я видел и могу представить в уме. Я не знаю, где находится лагерь дерро. Они могут остановиться где угодно, будь-то пещера или лес. — он бессильно пожал плечами.
Тяжело дыша, Серое Копытце пробивался через седловину между двумя холмами, венчавшими вершину Перевала; теперь отсюда до моря дорога будет идти только вниз.
— Давай, мальчик! — крикнула Хильди. — Вперед!
Ощутив облегчение своей ноши, конь перешел на легкую рысь. Фургончик гремел и трясся позади, и в некоторых местах Хильди приходилось сдерживать Серое Копытце, чтобы фургон не ускорял лошадь. Подстромки, протестуя, скрипели, колеса и обшивка трещали, да и весь шум от такого спуска исключал любой разговор, кроме крика.
У Базальта сердце в пятки ушло, пока они пронеслись вниз по извилистой и узкой дорожке. Он оглянулся на Хильди, увидел, что ее глаза заняты лошадью и дорогой впереди, а на лице было выражение неистовой, скрежещущей зубами уверенности. Он подумал о пяти херрнах в фургончике и вновь ощутил некоторое замешательство.
Что же делать? Они рассчитывают на меня: но я не авантюрист, я не искатель приключений! Я не могу сделать этого! Теперь, когда мы все ближе к нашей цели, весь наш план выглядит безрассудным. Моя глупая затея навлекла опасность на жизнь шестерых, включая и меня самого!