Пупсик (СИ) - Федин Андрей (читать книги без сокращений TXT) 📗
«Согласен. Кому-то придется отмывать все это. Герцогиню-то ты зачем «ударил»? Что с ней, кстати? Живая?»
Волчица оказалась совсем легкой. Или это я стал сильным? Я сжимал ее в объятиях, смотрел, как вытекает из шеи стражницы кровь.
«Говорю же тебе: растерялся. Приложил ее «волной ужаса» и усыпил. Подумал… и все-таки неправильно это – спать с тещей!»
– Кошмар, – пробормотал я.
«Герцогиня молодец, – сказал Ордош. – Обычно от «волны ужаса» люди пачкают штаны. А наша теща… запаха я не чувствую. К нам, кстати, снова спешит кто-то».
Я завертел головой, пытаясь понять, что делать с великой герцогиней. Руки женщины безвольно висели, голова прижималась к моему плечу. Положить на кровать?
В этот раз дверь распахнули с грохотом.
В комнату ворвалась леди Сорока. Одна. В руке она сжимала шпагу.
Замерла в шаге от обезглавленного тела гвардейца. Скользнула взглядом по луже крови. Посмотрела на меня, на графиню.
– Великолепно, – сказала она. – Что происходит?! Что с Шестой?
– Она уснула.
– Она… что?
Со шпагой в руке, с лицом, перечеркнутым наискосок черной повязкой, при тусклом свете розовых огоньков леди Сорока выглядела очень грозной.
– Уснула, – повторил я. – Сопит мне в плечо. Щекотно. Что мне с ней делать, госпожа?
Я скользнул взглядом по комнате в поисках зеркала. Достаточно ли жалобное у меня выражение лица?
Графиня перешагнула через тело гвардейца, подошла ко мне.
– Она не ранена?
– Нет, – сказал я, кивнул на мертвую стражницу. – Эта женщина не успела выстрелить, госпожа.
Леди Сорока посмотрела на пулемет мертвого гвардейца. Убрала свою шпагу в ножны. Поднесла руку к носу герцогини.
– Дышит. Великолепно. Что у вас здесь произошло?
– Вы не могли бы забрать ее у меня, госпожа. Великая герцогиня… тяжелая.
– Клади ее на кровать.
Леди Сорока помогла мне уложить Волчицу поверх покрывала. В том, что герцогиня спит, сомнений больше не было: едва коснувшись головой кровати, та громко засопела.
– Шеста! Шеста, проснись!
Графиня трясла Волчицу за плечо.
– Мне кажется, она пила спиртное, госпожа, – сказал я. – Много.
– Я видела ее четверть часа назад. Она не выглядела пьяной. Шеста!
Леди Сорока сильно встряхнула герцогиню. Мне показалось, что я услышал, как щелкнули у той зубы.
Герцогиня приоткрыла глаза.
– Сорока? Отвали.
И вновь погрузилась в сон.
«Часов пять проспит, – сказал Ордош. – Будить бесполезно».
Графиня оставила Волчицу в покое.
– Правда, напилась? Великолепно. Когда успела?
Леди Сорока повернулась ко мне, и велела:
– Рассказывай.
Носком сапога она подтолкнула ко мне рубашку, которую я тут же поднял, прижал к груди, делая вид, что пытаюсь прикрыть наготу.
– Я ждал великую герцогиню… прилег. Я устал сегодня. Только немного полежал…
– Великолепно. Дальше.
– Потом пришла великая герцогиня.
– Великолепно. Вот это, что?
Леди сорока указала на тело гвардейца.
«Не переигрывай, дубина, – сказал Ордош. – Не изображай совсем уж идиота».
«Я себя идиотом сейчас и чувствую. Но, на самом деле, идиот – ты. Зачем вообще было убивать? Обездвижил бы эту вояку. И сейчас Сорока смогла бы у нее выпытать, зачем и кому понадобилось убивать герцогиню. Не думаешь же, что пытались застрелить нас?»
«Покушались на тещу. Без сомнения. Целили не в тебя, а в нее. Ты едва не получил титул великого герцога. Давай, поработай еще милым Пупсиком. Не расслабляйся».
«Как они меня все достали!»
– Она вошла, когда великая герцогиня снимала с меня рубашку, – сказал я, старательно изображая испуг. – Я… думал, она хочет нам что-то сообщить. Но, госпожа! она направила на нас пулемет!
– И что потом?
– Она испачкала мне лицо.
– Чем?
– Думаю, это был ее мозг, госпожа.
– Она выстрелила себе в голову?
– Нет, госпожа. Она никуда не выстрелила. Не успела.
– Великолепно. Что случилась с ее головой?
– Ее… нет, госпожа.
– Я вижу, – сказала графиня. – Можешь объяснить, почему?
– Она взорвалась.
– Великолепно.
Графиня покачала головой. Поправила повязку на лице.
– Я понимаю, ты испуган, Пупсик, но попытайся вспомнить – почему ее голова взорвалась.
– Не знаю, – сказал я. – Она направила на нас пулемет. А потом… бах! Ее голова разлетелась на кусочки.
«Колдун, может, сделаешь и ей «бах», чтобы она от меня отстала? Я скоро и с тобой начну разговаривать, как глупый ребенок. Дождешься!»
«Терпи, дубина».
– Она целилась в тебя?
– Я… не знаю, госпожа. Не уверен. Мне показалось, она направила пулемет на спину великой герцогини.
– Покушение? На Шесту?
– Я… не знаю, госпожа… Да. Мне кажется, эта, в форме, пыталась застрелить великую герцогиню.
– Великолепно, – пробормотала графиня. – Я хотела сказать… почему? Эта девочка из гвардии. Все гвардейцы преданы Волчице. Я помню их всех еще курсантами. И эту тоже…
Леди Сорока замолчала. Задумчиво смотрела на обезглавленный труп стражницы.
– А как вы здесь оказались, госпожа? – спросил я.
– Что? А… Хотела узнать, сладилось ли у вас. Ведь это я тебя… порекомендовала. На посту у крыла герцогини увидела только одну стражницу. Да и та лежала на полу без чувств. Поспешила сюда. А здесь… такое.
– Что мне теперь делать, госпожа?
– Тебе? Ничего, Пупсик. С Шестой все нормально. Это главное. Странно только, что она уснула.
– Я… не знаю, почему она уснула, госпожа.
Графиня похлопала меня по плечу. Снова кашлянула. Окинула взглядом комнату.
– Может, и хорошо, что Шеста спит, – сказала она, – не видит, что творится в ее Красной комнате. Нужно привести здесь все в порядок. Да. Убрать тело… и кровь.
– А что делать мне, госпожа?
– Ничего, Пупсик, – повторила леди Сорока. – Ты можешь уйти. Если понадобишься – я найду тебя. И… не болтай о том, что здесь произошло. Ладно?
– Конечно, госпожа.
– Сейчас найду кого-нибудь, кто проводит тебя к выходу. Прости, но сейчас у меня нет времени искать для тебя карету.
«Вот это хорошо! Думал, нам придется прорываться отсюда с боем».
«Об Академии спроси, дубина!»
– Конечно, госпожа. Спасибо. Я дойду до своего дома пешком. А… что там с Академией?
– Все, как я и обещала, Пупсик, – сказала графиня. – Тебя внесли в список вместо моей дочери. Хорошенько выспись сегодня. Потому что завтра тебе следует явиться в Академию. В полдень у тебя аттестация.
***
К выходу меня проводила все та же рыжеволосая женщина.
Сменить одежду я смог, спрятавшись за кустом живой изгороди, что змеилась вдоль узких дорожек перед дворцом. Там же Ордош расщедрился на заклинание бодрости для нашего тела. Потом он отыскал какую-то птичку и ее жизнью восполнил запасы маны. И еще удивил меня тем, что не настаивал на немедленном походе в библиотеку. Позволил поспать до обеда.
Библиотека встретилась со мной во второй половине дня.
***
А на следующий день я проходил аттестацию в Академии Алхимии и Магической Инженерии.
Не знаю, что было бы на экзаменах. Но, на мой взгляд, единственной целью женщин, проводивших мою аттестацию, было убедиться, что я не полный идиот.
Зря Ордош забивал нашу голову огромным количеством всевозможных знаний. Содержимого школьных учебников для поступления в Академию нам вполне хватило бы.
В ответ на мое утверждение колдун проворчал: «Ну, еще бы. За тысячу-то золотых в год!»
– Дорогуша, ваши знания по предметам нас вполне удовлетворили, – сказала женщина в очках с большими толстыми линзами. – Вот только этого мало.
Она обвела взглядом остальных членов комиссии, словно пытаясь заручиться их поддержкой.
– Для учебы в Академии вам понадобится еще кое-что помимо знаний – магическая энергия. Для изучения большинства предметов, и для моего предмета в частности, она просто необходима.
«Мне поджечь их стол, чтобы они убедились в наличии у нас маны?»