Проклятие рубина - Сальваторе Роберт Энтони (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗
– Но ведь Калимпорт находится на юге, – подозрительно возразил Бренор. – И дорога, если я не ошибаюсь, должна идти туда же.
– Дорога в Калимпорт действительно ведет на юг, – согласился Сали Далиб. – Но самые мудрые караванщики сначала направляются на запад – по более безопасному пути.
Отсчитав монеты, Дзирт вручил их торговцу:
– Так как нам догнать этот караван?
– Езжайте на запад, – ответил Сали Далиб, роняя монеты в один из карманов своего халата. При этом он даже не удосужился их пересчитать. – Вы легко догоните их! Это займет у вас не больше часа. Ориентируйтесь по расставленным вдоль дороги знакам. Уверяю вас, это просто.
– Но нам нужна еда, – заметила Кэтти-бри. Караван хорошо снаряжен, – сказал Сали Далиб. – Там все и купите. Спешите! Вам надо догнать их до того, как они свернут на юг, на Торговый Путь!
Без устали прищелкивая пальцами, торговец помог друзьям подобрать себе верблюдов. Вульфгару достался самый крупный, Дзирт вскочил на двугорбого, а Кэтти-бри и Бренор взобрались на тех, что чуть поменьше.
– Помните, друзья, – сказал им торговец на прощание. – Все, что вам нужно…
– Есть у Сали Далиба! – хором ответили они, и торговец, сверкнув золотом зубов, исчез в шатре.
– Мне почему-то кажется, что он собирался поторговаться, – сказала Кэтти-бри, когда верхом на верблюдах они направились в сторону видневшегося на горизонте путевого столба. – За этих животных он мог бы запросить и побольше.
– Они наверняка краденые, – расхохотался Бренор, которому это казалось совершенно очевидным.
Но Дзирт не разделял его мнения.
– Купец вроде него обязательно постарался бы извлечь наибольшую выгоду даже из краденого товара, – возразил он. – И насколько я понимаю в торговле, он обязательно должен был пересчитать монеты, которые я ему вручил.
– Пф! – фыркнул Бренор, пытаясь заставить своего верблюда идти прямо. – Наверное, все дело в том, что ты заплатил ему намного больше, чем стоят эти твари!
– И что тогда? – спросила Кэтти-бри, больше согласная с доводами Дзирта.
– И где? – одновременно и ответил, и спросил Вульфгар. – Ведь он же явно отправил своего гоблина с посланием к кому-то.
– Засада… – сказала Кэтти-бри. Дзирт и Вульфгар кивнули:
– Похоже, что так.
Бренор задумался.
– Пф! – засопел он. – Но ведь у этого торговца мозгов не хватит на то, чтобы устроить засаду.
– Это не делает его менее опасным, – заметил Дзирт, в последний раз обернувшись в сторону Мемнона.
– Ну так что, повернем назад? – спросил дворф, которому ужасно не хотелось верить в то, что эльф и на этот раз не ошибся.
– Если наши догадки не подтвердятся и мы не сумеем догнать караван… – напомнил друзьям Вульфгар.
– Может ли Реджис ждать? – спросила Кэтти-бри.
Бренор и Дзирт переглянулись.
– Вперед, – сказал эльф. – Выясним все по пути.
– Нигде не узнаешь столько нового, как в стране, так непохожей на твою родину, – сказал Вульфгар, повторив слова Дзирта.
У первого же дорожного знака их опасения еще более окрепли. Указывающий на юг знак был снабжен табличкой, которая на двадцати языках гласила: «Лучшая дорога!»
Друзья вновь обсудили свои возможные действия и опять пришли к выводу, что им нельзя терять времени. Они решили, что еще в течение часа будут пытаться нагнать караван, но, если не обнаружат его следов, возвратятся в Мемнон, чтобы обсудить «одно маленькое дельце» с Сали Далибом.
Следующий знак так же указывал на юг, как, впрочем, и тот, на который они наткнулись после него. К моменту, когда друзья подъехали к пятому указателю, пот уже сплошь пропитал их одежду, а город окончательно исчез из виду, растаяв за простиравшимися до самого горизонта песчаными холмами. И что самое неприятное, верблюды нисколько не облегчали им путь.
«Корабли пустыни» оказались необычайно вредными животными – к тому же ими управляли неопытные ездоки. Тот, который нес Вульфгара, был крайне плохого мнения о своем седоке, – верблюды испокон веку привыкли сами выбирать дорогу, а тут могучие руки и ноги варвара гнали его туда, куда ему бежать не хотелось. И потому верблюд уже дважды выворачивал шею, пытаясь попасть в лицо варвару струей липкой, зловонной слюны.
Вульфгар старался не обращать на это внимания, но в глубине души ему ужасно хотелось выпрямить горбы строптивому зверю своим огромным молотом.
– Стойте! – внезапно сказал Дзирт, когда они въехали в неглубокую ложбину, лежавшую между двумя песчаными холмами. Подняв руку, эльф обратил внимание друзей на нескольких стервятников, лениво круживших у них над головой.
– Наверняка почуяли падаль где-то неподалеку, – заметил Бренор.
– Или рассчитывают скоро полакомиться мертвечиной, – угрюмо сказал Дзирт.
Не успел он договорить, как вдруг бурый песок на окутанных знойным маревом вершинах холмов всколыхнулся и перед путниками возникли расплывчатые силуэты всадников. Воздетые над головами мечи ярко блестели под лучами полуденного солнца.
– Засада, – сказал Вульфгар.
Бренор, нисколько не удивленный, спокойно осмотрелся по сторонам, пытаясь представить, каковы их шансы.
– Пятеро на одного, – шепнул он Дзирту.
– Как всегда, – ответил Дзирт и, сняв со спины лук, натянул тетиву.
Всадники довольно долго не двигались с места, внимательно наблюдая за попавшими в ловушку путниками.
– Думаете, они хотят с нами о чем-то поговорить? – спросил Бренор, пытаясь увидеть в сложившейся ситуации хоть что-то забавное. – Нет! – рявкнул он спустя несколько мгновений, когда ни один из его спутников не улыбнулся.
Главарь разбойников что-то скомандовал своим воинам, и те, пришпорив коней, с жуткими криками устремились вниз, в ложбину.
– Да будь он проклят и пропади он пропадом, этот мир! – вскричала Кэтти-бри, спрыгивая с коня и снимая с плеча волшебный лук Тулмарил. – Похоже, в этих краях всем просто не терпится затеять драку. Ну же, поспешите сюда! – закричала она всадникам. – Но сначала давайте-ка несколько уравняем наши силы. – С этими словами девушка пустила в ход Тулмарил, одну за другой посылая сверкающие серебром стрелы навстречу шайке разбойников. – Бренор довольно усмехнулся.