Королева демонов - Дрейк Дэвид Аллен (серия книг txt) 📗
Кэшел крепко держал посох перед собой. Танец подходил к кульминационному моменту. Непрерывно кружась, женщины как будто остановились перед его мысленным взором. И жестами указывали на него.
«Иди к нам, Кэшел! Для танца нужны четверо! Иди к нам…»
Кэшел усилием воли заставил себя отвернуться. Ария скорчилась на земле, забывшись странным сном, из которого не вернуться. Принцесса не вызывала у него симпатий, но ведь это он, Кэшел ор-Кенсет, привел ее сюда…
Шарина оставалась лишь смутным воспоминанием. Остальные друзья казались не более, чем пустым звуком, их имена значили теперь не больше имен героев эпоса в прочитанных ему Гарриком книгах.
Но долг оставался долгом.
— Я не могу, — прошептал Кэшел. — Я нужен здесь.
Танец ускорился. Фигур теперь было не различить, лишь мелькания огней.
Свет залил все вокруг, погружая Кэшела в странный сон без начала и конца…
— Мы сделали все, как вы просили, — заявил Ройяс. — Более сотни наших агентов появились в городе, разнося слухи. На следующий день к этому часу не останется ни единой души в Вэллисе, кто не будет знать, что король Карус пришел, чтобы вернуть долг королеве.
Он цинично рассмеялся.
— В это они тоже поверят, вся эта толпа. А нам это только на руку.
На барже, причаливавшей поблизости, прозвонил колокол. Они плыли по реке Белтис, по которой в Вэллис доставлялись различные грузы. Ройяс не понимал, почему Гаррик настаивал на встрече именно здесь, а не в его имении или хотя бы в карете. Телохранители вельможи держались шагах в двадцати и явно страдали в этой ситуации.
Справа от Гаррика набережная огибала сзади храм в честь Госпожи Изобильной. Белтис разливался ранней весной; огромные каменные блоки от времени покрылись плесенью. Этот храм и остальные общественные здания по другую сторону от храма выходили на Торговую площадь — она была центром Вэллиса, когда он был еще деревней.
— Кое-кто из них поверит сразу, — сказал Гаррик. — Другие присоединятся, когда увидят меня. И, наконец…
Он посмотрел на собеседника, стараясь привлечь его внимание.
— …каждый в Орнифоле и вообще на всех островах поверит в это и присоединится к нам. Я не верю в золотой век, Ройяс. Но я свято верю в правительство, которое старается быть справедливым для всех, а также в Короля для всех Островов.
Ройяс был умен и деятелен. Без него заговорщики не сумели бы собраться и создать организацию, пусть даже остальные и не признавали за ним лидерства. Вот он на минуту замешкался, но потом двинулся дальше.
Они шли в темноте, лишь луна светила в небе.
— Ваша речь звучит не так, как должна звучать у простого крестьянина из Хафта, — заметил Ройяс. Его глаза не отрывались от дороги впереди, капюшон скрывал лицо. — Может, мне следовало расправиться с вами там, в лесу, как я и пообещал Валенсу?
Гаррик усмехнулся. Смеялись губы Гаррика, но принадлежал смех королю Карусу. Меч, мгновенно рассекающий до кости, плащ, обернутый вокруг левой руки вместо щита. Враги подбираются слишком близко, чтобы понять, в чем дело. И вот они уже вскрикивают в изумлении, зажимая рукой смертельную рану, так и не успев нанести ответный удар…
Над рекой скользили летучие мыши, ловящие насекомых на лету. Но вот раздался шум более мощных крыльев. Сова, мгновенно распознал Гаррик.
— Нет, вы не должны были отдавать этот приказ, Ройяс, — сказал Гаррик.
Тот беззвучно рассмеялся, поняв смысл ответа юноши. Отдай Ройяс приказ уничтожить юношу, победителем мог выйти вовсе не он…
Наверху, в храме слышались голоса. Раздался звук разбивающейся чашки или бутылки. Голоса принадлежали явно нетрезвым людям.
Общественные здания в городе зачастую являлись приютом для бродяг. По ночам эти люди сидели на ступенях храмов, ели и пили и громко обсуждали свои дела.
Отличались ли они чем-либо от людей, подобных Ройясу или Гаррику, который собирается стать королем Островов?
Гаррик рассмеялся. Может быть, его мечты тусклы и убоги по сравнению с мечтами этих бродяг?
— Чего вы хотите? — спросил его Ройяс. — Чего хотите вы сами? Клянусь, есть в вас нечто зловещее, как в самой королеве!
— Но я вовсе не являюсь порождением зла, — возразил Гаррик. Он надеялся, что это правда. Иначе разве Теноктрис и Лиэн могли бы дружить с ним?
— Лорд Ройяс, — вкрадчиво продолжил он, — я намерен стать Королем Островов. Всех Островов. Чтобы служить всем живущим на них людям.
Гаррик знал: наступил момент, которого он ждал. Он завел Ройяса в такое место, где тот ощущал себя неуверенным, одиноким.
— И я собираюсь это сделать не потому, что имею могущественного предка-правителя — хотя он и был таковым, как вам верно сообщил Силийон. Я собираюсь сделать это, потому что, если не сделаю, весь мир снова опустится на дно морское.
Они продолжали свой путь. Остановись они, телохранители тут же приблизятся, всем своим видом символизируя молчаливый вопрос.
— Зачем вы делитесь со мной всем этим? — спросил Ройяс. Его голос звучал неуверенно, даже испуганно. Гаррик казался вельможе опасным, непонятным, в нем был неведомый и ошеломляющий риск.
— Потому что хочу, чтобы вы мне поверили, — ответил Гаррик. — Нужно, чтобы кто-нибудь восстановил веру в Королевстве Островов. Старое Королевство пало, ибо люди утратили веру после исчезновения Каруса. Если люди вновь сумеют поверить в вещи более важные, чем толщина их кошельков или количество войска, которое снарядят в случае опасности, тогда и только тогда мы вновь обретем мир и единство.
— Валдрон никогда не станет служить вам, — проговорил Ройяс. Именно таким его и представлял себе король Карус: сообразительным, решительным и смелым — но не спешащим хвататься за меч. — Моя семья на протяжении двадцати поколений занималась торговлей. Валдрон и остальные северные землевладельцы совсем другие — их честь значит для них куда больше, нежели все остальное. Они никогда не склонят головы перед хафтским пастухом.
Этим утверждением Ройяс косвенно дал понять, что он и другие дворяне, пожалуй, и склонят свои головы. Гаррик слегка улыбнулся.
— А перед короной Островов склонят свои головы? — поинтересовался он. — ведь Валенса они признали, верно?
— О, да, — согласился старший собеседник. — Валенс — один из них, не нужно забывать, что его владения на севере и западе — больше, чем некоторые из островов. И они сражались за него за Каменной Стеной, ибо, что бы ни думали о нем как о человеке, Валенс все же не пират из Сандраккана.
— Я хочу, чтобы Острова объединились на мирной основе, — проговорил Гаррик. Он улыбнулся. — Настолько мирной, насколько это угодно людям. Как я уже сказал, о золотом веке нечего даже и думать. С королевой и с той сущностью, которой служит Валенс — насколько вам известно…
— Ничего я не знаю! — взвился Ройяс. — Мне неизвестно даже, чем они с Силийоном занимаются.
— Насколько вам известно, — продолжал Гаррик. — Ибо, несмотря на все ваши попытки уклониться от этого знания, выходит-то плоховато. И главное, в чем мы нуждаемся, — это, ни больше ни меньше, объединение Островов. Нельзя ожидать, что каждый бросится помогать, особенно поначалу. Но те люди, которые не станут помогать объединению либо, что еще хуже, воспрепятствуют общему делу из собственной гордыни, представляют еще большую проблему, Ройяс.
Впереди показались огни корабля доставлявшего грузы в пригороды на другой стороне реки. Мост и дорога пересекали Белтис к югу отсюда — там, где болотца разделяли канал на три потока, но даже в такое раннее время движение на реке было довольно оживленным.
— Я не солдат, — сообщил Ройяс.
«Хотя здорово разбираешься в военном деле, раз у тебя такие натасканные телохранители», — подумал Гаррик. Вслух же сказал:
— Солдаты у нас будут. Потребуются как раз люди, умеющие быть организаторами, знающие толк в снабжении и денежных делах, способные принимать твердые решения достаточно быстро, когда времени не хватает, для того, чтобы помочь Королю Островов.