Искра (ЛП) - Кеммерер Бриджит (читать книги полностью без сокращений .TXT) 📗
Ох, он был сыт этим по горло.
— Да, — протянул он, ложа руки на стол. — Почему бы нам не сохранить свое время и не прикончить тебя здесь, на парковке.
— Господи, Габриэль, — воскликнул Ник, заглядывая в его глаза — У нас нет другого выбора…
— Я согласна, — сказала Бекка.
— Нет, — Крис положил руки на стол. — План Билла имеет смысл. Но только сейчас.
— Он вообще не имеет никакого смысла, — ответил Габриэль твердо, глядя на отца Бекки.
Билл никак не отреагировал на это, но и расслабленным он не был.
— Не заставляйте меня, дети.
Зажигалка замерла в пальцах Габриэля. Ничего не стоит вызвать огонь в воздухе. Он даже мог почувствовать дым на своем языке.
Но он до сих пор думал о драке на поле, когда они потеряли контроль.
Нет, когда он потерял контроль.
Ты начнешь бой, который мы не сможем выиграть.
Он оттолкнул стол, и поднялся на ноги.
— Да пошел ты.
Он не осознавал, что вышел с Мола, пока холодный воздух не ударил ему в лицо. По крайней мере, он был на улице.
Ключи от машины были у Ника, и Габриэль вышагивал у стен Мола. Здесь не было много машин, в этом районе между кафе и универмагом. Он открыл зажигалку и позволил огню пробежать по его пальцам, затушив его в своей ладони.
Теперь он был спокойнее.
— Есть огонек?
Габриэль вздрогнул, чувствуя лезвие огня между своих пальцев, но не его силы. Хантер стоял здесь, достаточно близко, чтобы дотронутся, так как ночь была темна.
— Пошел вон, — Габриэль потушил огонь и стряхнул пепел со своей ладони. Он повернулся, чтобы пойти к дальнему углу Мола, где были расположены такси. — Не должен ли ты вернуться, чтобы переубедить Бекку?
Хантер шел следом за ним.
— Ты не хочешь провоцировать его.
— Вообще-то, это именно то, что я хочу сделать.
— Он убьет тебя, — сказал Хантер. — Он старается играть хорошего, ради Бекки, но если ты подтолкнешь его, он сделает это.
— Да, неужели, а ты откуда знаешь? — Габриэль обошел его, его дыхание колыхало воздух. — Ты ни черта не знаешь, Хантер. Ты не знаешь.
Резко похолодело, и Габриэль задумался, была ли это вина Хантера. Перемена была ощутимая, вроде того, как Ник действовал на воздух.
— Я знал своего отца, — голос Хантера был тихим.
— Не жалуйся мне на своего отца. Я не в настроении.
Хантер подошел ближе.
— Отец Бекки сильнее тебя. Если ты подтолкнешь его, он отомстит.
Габриэль жаждал этого реванша. Этого было почти достаточно, чтобы отправить его обратно в Мол, не обращая внимания на ветер и драку.
Почти.
Он нагнул голову и начал идти.
— Уходи.
— Я не знаю, почему я волновался, — сказал Хантер позади него. — Считается, только ты знаешь, как надо убегать и прятаться.
Габриэль развернулся назад и ударил его.
Ну, хотя бы попытался. У Хантера была серьезная военная подготовка, и он легко обезвредил удар.
Но Габриэль не стеснялся грязных приемов. Он сильно ударил его в живот.
Хантер ударил ему в челюсть.
И после они начали драться серьезно.
Господи, это было фантастическое чувство — ударить кулаком во что-то. Особенно когда Хантер начал отбиваться достаточно сильно, чтобы причинить серьезный вред. Настолько сильно, что Габриэль начал думать, не превратится ли это в тест на выдержку.
Достаточно сильно, чтобы Габриэль усомнился, сможет ли он одержать победу.
Он ударился спиной о бетонную стену Мола. Воздух покинул его легкие. Он оттолкнулся от стены, чтобы наброситься на Хантера, и придавить его своим весом к земле. Он упал вместе с ним, чтобы добить его.
— Ох, стой, — сказал Хантер задыхаясь. Он показал руками букву Т. — Если я испорчу свою одежду, бабушка меня убьет.
Габриэль уставился на него, не уверен, что готов его отпустить.
Затем он схватил Хантера за шиворот и притянул к себе.
— Ты всего лишь чокнутый урод. Ты действительно пришел с оружием.
— Конечно.
— У тебя был пистолет, но ты все равно дрался со мной.
Хантер улыбнулся.
— Постой, так что, ты дрался по-настоящему?
Да, так и было, но резко, это стало совсем не важным.
Габриэль отпустил его.
Хантер стряхнул траву со своих волос и, нагнувшись, вытер брюки.
— Так ты хочешь ехать домой?
Его брат был до сих пор здесь. Он мог видеть его красную рубашку через парковку.
Но ехать домой с братом, означало возвращаться в Мол и столкнуться с Проводником.
— Да, — сказал он. — Я хочу.
Драка уменьшила что-то в нем. Габриэль не особо задумывался над этим. Но он почему-то чувствовал себя лучше. Успокоенным. Стойким.
Это чувство не было долгим, Габриэль так и не понял толком, что это было. Только после того, как они приехали домой, не разговаривая, просто слушая музыку, льющуюся из радио Хантера. После того, как он очутился один в пустом доме, роскошь, которую он не так мог себе позволить.
Чувствовалось, что это начало дружбы.
Глава 5
Урок математики.
Ад.
Миссис Андерсон была в десять раз раздражительней, чем старик Райли. Если бы Габриэль был одним из тех студентов, которые должны решать задачи перед всем классом, ему было бы о чем рассказать дома. Он боялся, что его вызовут к доске, но, к счастью, она вызывала учеников в алфавитном порядке, и урок уже почти закончился. Фамилия Меррик находилась в безопасной второй половине списка.
Он взглянул вправо. Лэйни выглядела скучающей. Но ведь она наверняка могла решать все эти уравнения в голове.
И что же было общего между ней и черепахой?
Габриэль долго смотрел на нее, надеясь, что она почувствует его взгляд и посмотрит в ответ. Но она не повернулась. В итоге он почувствовал себя идиотом и со вздохом повернулся к доске.
Тейлор Моррисси повернулась на своем месте и бросила ему записку.
Он поймал ее и спрятал под свою тетрадь.
Розовой гелевой ручкой были написаны слова: «Почему ты уставился на лесби?»
Потому что Лэйни помогла ему. Она его заинтриговала. Потому что он знал, что не в человеческой природе помогать кому-то. В человеческой природе было находить слабые места и давить на них.
Вот почему он не мог поверить тому бреду, что говорил Проводник.
Тейлор посмотрела на него через плечо, ее волосы и губы ярко блестели.
Габриэль подарил ей недоумевающий взгляд и пожал плечами, будто бы он не понял, о чем она говорит.
— Габриэль Меррик.
Вот черт.
Он раздражительно посмотрел вперед, удивляясь, как быстро взмокли его ладони.
— Что?
— Ты можешь решить следующее уравнение? — миссис Андерсон указала на доску.
— Вообще-то нет, — он слегка улыбнулся ей.
Три девочки возле него начали хихикать. Миссис Андерсон не прекратила их смех.
— Смеешься надо мной?
Он уставился на доску. Там был треугольник, числа были написаны вдоль двух его сторон, другое число спрятано в одном из углов.
— Реши уравнение для пропущенной стороны, — сказала миссис Андерсон. — Мы делали это все занятие.
Но это не значило, что он внимательно слушал все занятие.
— Просто посмотри на предыдущее задание, — прошипела Лэйни. — Там точно такая же формула.
Он посмотрел на уравнение слева. Джейк Браерли нашел ответ. Совершенно другой треугольник, с длинным уравнением, написанным под ним.
Он никогда не сможет сделать это.
— Мистер Меррик?
Габриэль выскользнул из-за своей парты и пошел к доске.
Ему бы хотелось взять с собой его зажигалку.
Вместо этого, он поднял маркер и уставился на треугольник. Он никогда не думал, что обычная фигура может быть такой устрашающей.
— Я считаю, что подсчет очков в футболе — это самое большое, на что способен Меррик, — Алан Хастер фыркнул где-то из середины класса.
Половина класса засмеялась.
— Придержи это, и я покажу тебе, на что я еще способен, — Габриэль посмотрел на него в ответ.