Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Руины Камелота (СИ) - Липперт Джордж Норман (бесплатные онлайн книги читаем полные txt) 📗

Руины Камелота (СИ) - Липперт Джордж Норман (бесплатные онлайн книги читаем полные txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Руины Камелота (СИ) - Липперт Джордж Норман (бесплатные онлайн книги читаем полные txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дэррик пожал плечами и вложил меч в ножны.

— Он большой.

Габриэлла закатила глаза.

— Я знаю это, — пробормотала она. — У меня есть глаза.

— Это означает, что он медленный, — добавил Дэррик, оглядываясь на нее. — Ему нужно много энергии, чтобы держать его мышцы в движении. Наблюдай за его плечами. Вот, где все начинается. Ты маленькая, Бри, значит ты быстрая. Он раздавит тебя при первой возможности, но можешь быть уверена, что такой возможности ему не представится, если ты будешь осторожна.

Габриэлла встретилась с ним взглядом и поняла, что он говорил серьезно. Она отвернулась, качая головой.

— Не знаю…

Дэррик наклонился ближе к ней, и девушка взглянула на него. На этот раз он задержал на ней взгляд, и она не отвела глаз.

— Ты можешь сделать это, — произнес он тихо. — Если захочешь.

Она сделала глубокий вдох и с дрожью выдохнула. Потом кивнула.

— Я хочу.

Он задумчиво улыбнулся ей.

— Я тебе верю.

Его уверенность ее воодушевила, но с другой стороны, стало еще хуже. Что делать, если она обманет его ожидания?

— Жаль, что я вытянула не твое имя.

— Это боевой поединок, — заявила Рисс, притворно закатив глаза. — Я видела, как вы двое сражаетесь. Без оружия, но зато сколько слов! Хотя многие здесь могли бы поучиться.

Вскоре магистр объявил имя Габриэллы. Она встала так быстро, что волна головокружения накрыла ее. Дэррик схватил ее за руку, поддерживая ее, и девушка быстро пришла в себя.

— Удачи, принцесса, — сказал он, слегка улыбаясь.

Гете был уже на арене, когда Габриэлла спускалась вниз по старым каменным ступеням. Сын опального командира, Гете был так коротко подстрижен, что волосы едва были заметны на его потной голове. Он оглядел девушку своими холодными и серыми глазами, вертя в руке свое оружие. Сердце Габриэллы упало, когда она заметила боевой топор в его руке. Рукоятка топора была такой же длинной как сама Габриэлла. Железный наконечник представлял собой молот с одной стороны и изогнутое лезвие с другой. Он с легкостью мог прорубить насквозь блестящие доспехи Габриэллы из золота и стали. Девушка выхватила свой меч, выходя на арену, чтобы встретить его. Металличесий звон лезвия, оставившего ножны, жалобно зазвучал в дуэльном зале.

На этот раз от Барта не последовало никаких слов. Он кратко осмотрел оба оружия, кивнул и вернулся к своей скамейке.

— Начали! — скомандовал он.

Гете вжал подбородок и слегка присел, сгибая суставы пальцев на рукоятке топора. Габриэлла подняла щит и меч, скрещивая перед собой, как ее учили.

Гете ударил первым, ринулся вперед, стремясь попасть рукоятью топора по незащищенному левому боку Габриэллы. Она сделала выпад вправо, поставив под углом свой щит, чтобы отвести удар. Лязг дерева по металлу зазвенел над ареной. Собравшиеся ученики приветствовали одновременно радостными криками и возгласами неодобрения.

— Твой отец пытал моего отца, — произнес Гете хриплым шепотом. Его лицо было совершенно бесстрастным, почти скучающим.

— Мой отец ничего не делает без причины, — чуть слышно ответила Габриэлла. — Твой отец защищал злодеев, которые гораздо хуже, чем он сам.

Она уже тяжело дышала, скорее от волнения, чем от усилий. Она бросилась вперед и подняла щит в попытке отразить топор Гете и нанести ему удар по бедру плоской стороной меча. Однако, удар, который пришелся на ее щит, оказался настолько тяжелым, что ее меч качнулся в руке, ударяясь об пол и вышибая искры.

— Одно очко и одна ошибка, — отозвался Барт.

— Вся ваша семья заплатит, когда Меродах придет к власти, — прорычал Гете.

Габриэлла была так потрясена, что чуть не уронила меч.

— Но твой отец же не признался?!

Гете развернулся для удара, его боевой топор, направленный молотком вперед, описал широкую дугу. Габриэлла инстинктивно отреагировала, опустившись на корточки и прикрываясь щитом. Тупая сторона топора со звоном опустилась на ее щит, едва не пригвоздив девушку к полу. Разозлившись, она ткнула своим мечом, но Гете легко отпарировал ее удар рукоятью топора.

— Одно очко и одна ошибка, — снова рявкнул Барт.

Лицо Габриэллы пылало одновременно от ярости и потрясения, которое она испытала при имени Меродаха. Она вскочила на ноги, выставив меч перед собой.

— Как только мой отец услышит, что ты упомянул это имя…

— Я буду все отрицать, а ты будешь выглядеть дурой, — прохрипел Гете, его глаза впились в нее, пока он кружил вокруг. — В конце концов, Меродах это просто страшилка, чтобы пугать детей, не так ли?

Габриэлла поняла, что никто не мог услышать шепот ее противника за звуками их поединка и случайными возгласами и насмешками наблюдателей. Она снова попыталась атаковать, но Гете уклонился и отбил удар своим щитом.

— Скоро весь Камелот узнает правду о Меродахе и его армии, — выдохнул ее крупный соперник. Он улыбнулся, показывая свои отвратительные желтые зубы. — Ты и твой отец узнаете это в первую очередь.

Габриэлла услышала достаточно. Она прищурила глаза и сделала резкий разворот. Гете видел, что она делает, и приготовился отвести меч, которым она замахнулась, но щит Габриэллы пришел первым, с силой врезавшись в его грудную клетку. Она ловко поднырнула под своим щитом и оказалась сзади Гете. Ее меч описал длинную дугу у него за спиной, лихо нанося удар по его кожаным доспехам. Возгласы удивления раздались со стороны собравшихся студентов.

— Два балла, — объявил Барт с одобрительным кивком.

Гете не заставил долго ждать. Его локоть вылетел навстречу, отбивая меч Габриэллы прочь. Мгновение спустя он уже развернулся к ней лицом, быстро поднимая рукоять топора. Удар пришелся по запястнику Габриэллы, с силой отбрасывая ее назад. Гете снова повернулся, переворачивая топор тупым концом, стремясь попасть по ее шлему. Габриэлла отпрыгнула в сторону и обрушила свой меч на топор Гете. Тяжелый топор лязгнул по каменному полу. Через мгновение щит Габриэллы протаранил грудь Гете. Мальчик, задыхаясь от ярости, внезапно бросился вперед, используя весь свой вес. Габриэлла споткнулась, но использовала момент, чтобы сделать кувырок назад. Ловко обхватив обеими ногами торс Гете чуть ниже его нагрудной пластины, она перебросила его через себя. Он упал на пол позади нее, и его топор с грохотом откатился прочь.

Габриэлла в считанные секунды оказалась на ногах. Она поставила ногу на щит Гете, прижимая его к полу вместе с лежащей под ним рукой, и направила свой меч в его сердце. Задыхаясь и торжествуя, она оглянулась на Магистра.

Барт сидел, оперевшись подбородком на руки, подняв терпеливо брови. Чего он ждет?

Внезапно Габриэлла была отброшена в сторону. Удивительно, но Гете сумел поднять свой щит, несмотря на оказываемое давление и использовал его, чтобы бросить девушку на землю. Он внезапно выпрямился и бросился на нее, обнажив кинжал, спрятанный под манжетой его перчатки. В одно мгновение он прижал кинжал к ее шее сразу под подбородком. Она почувствовала холодный металл на своей коже. Гете дышал на нее сверху вниз, усмехаясь и потея, его лицо всего в нескольких дюймах от ее лица. Он собирался убить ее здесь, прямо в центре дуэльной арены. Габриэлла видела это в его глазах.

А потом, на удивление, он отстранился так быстро, что кинжал выпал из его руки. Габриэлла моргнула, ахнула, и поползла назад, выронив меч и щит, стуча и бряцая доспехами по каменному полу.

— Разве ты не слышал Магистра? — чей-то голос кипел яростью. — Никаких кинжалов! Никакой крови! Я убью тебя, если ты еще раз прикоснешься к ней.

Массивная фигура пробежала мимо Габриэллы. Она подняла голову и увидела, как Барт изо всех сил старается разнять Гете и другого мальчика — это был Дэррик, конечно. Дэррик вцепился в тунику Гете, пытаясь оттащить его в сторону. Трейнор перепрыгнул через низкую стену, обнажив свой меч, и подбежал, чтобы помочь принцессе.

— Отпусти его! — скомандовал Барт, отталкивая Дэррика. — Я здесь решаю! Делай, как я говорю!

Дэррик не подчинился сначала. Он злобно смотрел в глаза Гете. И, наконец, с резким толчком он выпустил тунику мальчика. Гете медленно выпрямился и отряхнулся, его каменное лицо выражало триумф, несмотря на очевидную ярость Барта. Трейнор сурово оглядел всех троих, его меч все еще был поднят.

Перейти на страницу:

Липперт Джордж Норман читать все книги автора по порядку

Липперт Джордж Норман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Руины Камелота (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Руины Камелота (СИ), автор: Липперт Джордж Норман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*