Сафари для победителей - Каменистый Артем (книги серия книги читать бесплатно полностью .TXT) 📗
— Наверное, горючее вещество было недостаточно сильным.
— Я бы так не сказал — трое нападавших превратились в смолистые огарки, причем это произошло в сильный ливень. Для такого эффекта необходима высокая температура.
— Ливень в тот момент действительно пошел очень сильный — горючую жидкость смыло с брони. На моих глазах она стекала в ров. Что-то вроде бензина — тот тоже поверх воды горит.
— Вот как? Понимаю… Не понимаю только — почему они сожгли себя. Скорее всего, неосторожно обращались с непривычным оружием. Там еще один труп был — рядом, не сгоревший. Ваш офицер сказал, что, судя по форме и татуировке, это разведчик армии Темной Династии. Видимо, они должны были подобраться к вам незаметно, после чего сжечь. Снаряды и зажигательные бомбы — работа все того же моего знакомого…
— О ком это вы все время вспоминаете?
— О Малкусе, будь он неладен, — это первый министр Темного Двора.
— Вы уже знаете, что он здесь?!
— Откуда?! Мне лишь известно, что он организовал в Энтерраксе несколько хорошо оборудованных мастерских и лабораторий, где собрал немало одаренных молодых людей. Платил им огромные деньги, не обращая внимания на низкое происхождение; даже не причислял их к гильдиям — просто заставлял придумывать новое оружие. Нечто вроде моего рассадника светлых умов, только на порядок примитивнее. Но кто знает — может, будь у него время, сумел бы приготовить нам немало плохих сюрпризов.
— Как видите, приготовил. Пленный на допросе рассказал, что именно Малкус руководил нападением. И вообще он здесь самый главный, что не удивляет: после уничтожения Династии выше него в Темной Империи никого не осталось.
— Да, ум у него незаурядный. Но не стоит его опасаться всерьез — у министра больше нет возможностей для разработки нового вооружения. В этой нищей земле ему негде развернуться: ни населения, ни опытных мастеров, ни промышленности, пусть даже примитивной. Попросту нет базы для изобретений и последующего производства. Хотя расслабляться не стоит — пока Малкуса не схватят, он будет и дальше устраивать нам такие вот неприятности. Господин советник, нам стоит поторопиться. Я не знал, кто командует врагами, — это немного ухудшает наше положение. Первый министр способен собрать из разбитых отрядов новое войско очень быстро — надо это учитывать и не затягивать с погоней. Кстати, о погоне: я так и не понял: зачем вы вообще ушли из Скрамсона? Всерьез думаете, что они сумели преодолеть хребет, оторвавшись от преследования?
— Думайте что угодно, но я был почему-то уверен — они уже здесь. Называйте это предчувствием. И предчувствия мои полностью подтверждены словами пленного. На допросе он рассказал, что два дня назад в ставку Малкуса привели странную компанию: высокого худого старика с посохом, мальчика, тоже худого и простуженного, омра, молодого человека в штатской куртке и штанах кавалериста и, самое удивительное — раттака. Это такие крысы с…
— Я знаю, кто такой раттак. Продолжайте — простите, что перебил.
— Так вот: он сказал, что Малкус принял их с большим почетом — даже выделил отдельный дом. Мальчика лечили лучшие маги и знахари, а по лагерю прошел слух, что это сам принц Аттор. Перед боем странные люди ушли на север по старой дороге для паломников. Причем ушли пешком — лошадей не взяли из-за местных суеверий. К сожалению, мы не знаем о конечной цели их пути — пленный был рядовым и детальной информацией не владел.
— Но все приметы сходятся — это те, кого мы ищем. Именно поэтому я послал на изгиб мистической дороги жреческую сотню — они верхом, при грузовике, лошадях и танкетке: должны были преградить им путь.
— Я думал, вы искали только старика и принца, а по вашим рассказам, там чуть ли не толпа.
— Это так. Но у них много сообщников — очевидно, парочка идет сейчас с ними, и раттака тоже прихватили. Видимо, для охраны.
— Хлипковатая охрана для наследника престола… Мой пилот должен был скинуть вашим жрецам вымпел с инструкцией по оборудованию места посадки.
— Да, он скинул вымпел.
— Отлично. Я думаю, что поесть можно будет уже на месте, — вылечу туда немедленно. Если желаете, на борту найдется место и для вас.
— Спасибо, но я лучше на танке — не хочу оставлять своих людей без присмотра. Мы выступаем вслед за вами — надеюсь, к вечеру успеем добраться до лагеря жрецов. Господин Энжер, еще можете передумать. Я не могу не подчиниться вашему приказу, но считаю его слишком рискованным. Даже со жреческой сотней и вашей охраной у нас не наберется и двух сотен солдат. Этого слишком мало для таких опасных мест.
— Чтобы схватить беглецов — вполне достаточно, а большего нам сейчас не нужно. Вы сами знаете, насколько важна ваша миссия.
— Не настолько важна, чтобы в ней участвовал сам Энжер!
— Считайте, что я не участвую, а просто развлекаюсь. Имею я право на развлечение? Сделал я немало хорошего — заслужил развлечение. Знаете, в Африке есть такой забавный язык — «суахили». Африка — это огромный остров в моем родном мире, именно оттуда меня забрали жреческие слуги. Язык оригинальный: смесь множества мелких языков, понятная для всех племен, проживающих в том регионе. Из чужеземных языков там тоже имеются заимствования. Так вот — есть в суахили слово: «сафари».
На ваш язык оно переводится примерно как «приключение», «интересное путешествие», «экспедиция с целью развлекательной охоты». Давайте рассматривать нашу миссию как сафари. Грязь, кровь, опасность, дикость и экзотика, а потом — раз! — и мы опять дома! Чистота, скука, снобизм и лицемерие — все блага и проклятия цивилизации. Дамы в аристократических клубах будут с замиранием сердца слушать ваш рассказ об этом приключении. А я впервые за много лет поучаствую в чем-то настоящем. Да, прекрасно сознаю свою ценность для этого мира. Но война уже завершена — настал лучший момент отхватить свой кусочек риска, заодно завершив то, что давно следовало завершить… Так что прекратите надо мной трястись — на сафари это не принято. На сафари принято вести себя по-мужски и гнать добычу до самого конца — не останавливаясь из-за трудностей. Так пойдемте, наконец, закончим дело — это необходимо и вам, и мне.
Вверх по лестнице, застеленной ковровой дорожкой, — лекари заверяют, что тело в идеальном порядке, но вот в коленях покалывает на каждой ступеньке. Анна почти с искренней радостью встречает повелителя — легкий поцелуй в щечку; сбоку, протягивая бланк радиограммы, появляется толстяк-радист — его чмокать не стоит.
— Что это вы мне суете?
— Господин Энжер, радиограмма для Грация. Вы распорядились все, что ему поступает, сперва показывать вам.
— Ясно, давайте.
Достать из кармана очки. Проклятые жрецы — много говорят, но делают мало: глаза разрушаются быстрей, чем тело, и уже давно не различают того, что находится перед носом. Мутные каракули набирают резкость — превращаются в связный набор слов.
Энжер, изучив текст радиограммы, снял очки, бережно положил их в футляр из черепахового панциря, покачал головой:
— Чем дальше, тем интереснее… Кораланосу давно уже пора получить маршальский жезл. Достаточно умен и дотошен — раскопал новости…
— Господин, передать радиограмму советнику? — спросил радист.
— Передай. Но не в таком виде. Надо внести исправления, а то наш советник вприпрыжку побежит на юг. Шапку оставь без изменений, а текст должен быть такой: «Розыск принца Аттора продолжать. Ваша второстепенная задача: обеспечение безопасности Творца „молниеносного прогресса“ Энжера Эмиля Сольве, барона Конго, графа Бельгийского, принца Датского, короля над всеми королями. При возможности продолжить розыск Посоха Наместника Вечного. Подкрепление к вам уже отправлено из Скрамсона». Запомнили?
— Так точно! Позвольте доложить: если вскроется подлог, обвинят меня — подпись на бланке ведь моя.
— Любезный, допишите в примечании, что прием был неуверенный и конца радиограммы разобрать не удалось, а на просьбы повтора корреспондент не отвечал. Но даже без этой приписки неприятности вам не грозят — я своих людей в обиду не даю. Жаль, что вы этого до сих пор не поняли. Поторопитесь отдать ему исправленную радиограмму — мы скоро вылетаем.