Заговор против короны (ЛП) - Салливан Майкл Дж. (версия книг .TXT) 📗
— Почему? — спросил монах, наливая воду в котелок.
— Ну, это будет означать, что тебе придётся уехать отсюда.
— Да? — резко развернулся Майрон, расплёскивая воду.
— Да, но я думаю, если ты действительно привык к этому месту, мы могли бы...
— Куда? — взволновано спросил Майрон, поставив кувшин и забыв про чай.
— Что ж, — начал Адриан, — в качестве платы за спасение сестры Алрик предложил нам всё, что пожелаем. Но учитывая, что Ариста первая спасла наши жизни, нам показалось неправильным просить деньги, или земли, или ещё что-то в этом роде лично для себя. Мы подумали: как много было утеряно, когда было разрушено аббатство Ветров. И заметь, не только книги, но и надёжное убежище для тех, кто заблудился в глуши. Так что мы попросили короля заново отстроить аббатство таким, каким оно было.
— Вы... вы серьёзно? — запнулся Майрон. — И он согласился?
— Честно говоря, он, кажется, вздохнул с облегчением, — сказал Ройс. — Думаю, это обещание весь месяц висело над его головой, словно меч. Полагаю, он боялся, что мы потребуем что-нибудь нелепое, вроде его первенца или сокровищ короны.
— Мы могли бы, если бы уже не украли их, — хохотнул Адриан, и Майрон не мог с уверенностью сказать, шутит он или нет.
— Но если тебе очень нравится это место... — сказал Адриан, сделав пальцем круговое движение. — Полагаю, мы...
— Нет! Нет... Я хочу сказать, что, думаю, вы правы. Ради королевства аббатство должно быть восстановлено.
— Рад, что ты так думаешь, потому что нам нужно, чтобы ты помог строителям с чертежами. Полагаю, ты сможешь нарисовать планы этажей и, может быть, несколько набросков?
— Конечно, до мельчайших деталей.
Адриан усмехнулся.
— Готов поспорить. Могу представить, как ты доведёшь королевских архитекторов до пьянства.
— Кто будет аббатом? Алрик уже связался с Диббенским монастырем?
— Одним из своих первых королевских приказов этим утром он отправил гонца. До конца зимы тебя навестят несколько монахов, а этой весной у вас будет много работы.
Майрон широко улыбался.
— Как насчет чая? — спросил Ройс.
— Ах, да, извините.
Майрон вернулся к наливанию воды в котелок, однако затем снова остановился и обернулся к ворам. Его улыбка испарилась.
— Мне бы очень хотелось вернуться домой и увидеть, как он снова поднимется, но... — Майрон замолчал.
— В чём дело?
— А вдруг империалисты просто вернутся? Если они услышат, что аббатство снова стоит... Не думаю, что смогу...
— Не волнуйся, Майрон, — сказал Адриан. — Этого не случится.
— Но как вы можете быть уверены?
— Поверь мне, империалисты не станут устраивать ещё один набег на Мелингар, — заверил монаха Ройс. Улыбка на лице вора заставила Майрона подумать о кошке, и он был счастлив, что не оказался мышкой.
* * *
В предрассветные часы в Нижнем квартале стояла тишина. Единственным звуком было приглушённое снегом цоканье копыт лошадей, медленно идущих по проулку к «Розе и шипу».
— Отдать тебе твою долю? — спросил Ройс Адриана.
— У меня есть достаточно. Остальное отдай Гвен. Каковы наши успехи?
— Ну, мы в довольно хорошей форме. Мы получили пятнадцать золотых тенентов за возвращение писем Аленды и двадцать — от Баллинтайна за то, что перед этим их украли, плюс сто от Девитта и сто от Алрика. Знаешь, нам нужно как-нибудь найти Девитта... и поблагодарить его за эту работу, — усмехнулся Ройс.
— Думаешь, просить плату наряду с аббатством было честно? — спросил Адриан. — Должен признать, парнишка начал мне нравится, и мне неприятно думать, что мы злоупотребили его расположением.
— Сотня была за то, что мы отправились с ним в Гутару, — напомнил ему Ройс. — Аббатство — за спасение его сестры. Мы не просили ничего, на что Алрик предварительно не согласился. И он сказал «что угодно», так что мы запросто могли бы попросить землю и дворянский титул.
— Почему же мы этого не сделали?
— О, так ты бы хотел стать графом Блэкуотером, да?
— Было бы неплохо, — ответил Адриан, выпрямляясь в седле. — А ты мог бы стать печально известным маркизом Мельборном.
— Почему «печально известным»?
— Предпочитаешь «скандальным»? «Гнусным»?
— Чем плох «горячо любимый»?
При этой мысли ни один не сумел сохранить серьёзной мины.
— Если подумать, то мы забыли потребовать с нашего доброго короля плату за его спасение от Трамбула. Как думаешь...
— Слишком поздно, Ройс, — ответил Адриан.
Ройс разочарованно вздохнул.
— Так что, я думаю, он не слишком расстроился, принимая во внимание всё произошедшее. Кроме того, мы же воры, не забыл? В любом случае главное, что этой зимой мы не будем голодать.
— Да, из нас получились очень запасливые белочки, верно? — сказал Адриан.
— Может быть, этой весной мы сможем заняться рыболовством, как ты хотел.
— Я думал, ты хотел винодельню.
Ройс пожал плечами.
— Ну, ты еще подумай. А я собираюсь разбудить Изумрудик и дать ей знать, что вернулся. Ночь сегодня слишком холодна, чтобы спать одному.
Ройс проехал мимо таверны и спешился около «Медфордского гнёздышка». Некоторое время он просто стоял, глядя на верхнее окно, а его ноги постепенно замерзали в снегу.
— Ты собираешься входить? — спросила Гвен с порога. Она была всё ещё одета и, как всегда, прелестна. — Разве на улице не ужасный холод?
Ройс улыбнулся ей:
— Ты не ложилась.
— Ты говорил, что возвращаешься сегодня.
Ройс снял с лошади седельную сумку и поднял её на крыльцо.
— Я принёс еще один вклад.
— Так вот почему ты так долго стоял в снегу? Пытался решить, доверять мне свои деньги или нет?
Слова Гвен уязвили его.
— Нет!
— Тогда почему ты стоял здесь столько времени?
Ройс замялся.
— Может, ты бы предпочла, чтобы я был рыбаком или, скажем, виноделом?
— Нет, — сказала она. — Ты нравишься мне таким, какой есть.
Ройс взял её за руку.
— Разве тебе не лучше было бы жить с хорошим фермером или состоятельным торговцем? С которым ты могла бы растить детей, вместе с которым могла бы состариться, который оставался бы дома, а не покидал тебя одну, в сомнениях?
Гвен поцеловала его.
— Это за что?
— Ройс, я проститутка. Мужчин, которые считают, что недостойны меня, не так уж много. Я люблю тебя таким, какой ты есть, и всегда буду любить, какой бы путь ты не выбрал. Если бы в моей власти было что-нибудь изменить, я бы хотела убедить тебя в этом.
Ройс обнял её, и Гвен притянула его ближе.
— Я соскучилась, — прошептала она.
* * *
Арчибальд Баллинтайн, вздрогнув, проснулся.
Он заснул в Серой башне замка Баллинтайн. Огонь догорел, и комната начала остывать. Было темно, но слабый отблеск тусклых оранжевых угольков в очаге давал немного света. В воздухе стоял странный и неприятный запах, и Арчибальд понял, что у него на коленях лежит что-то большое и круглое. В темноте он не мог разглядеть, что это такое. Похоже на завёрнутую в ткань дыню. Он встал и положил предмет на кресло. Отодвинув медный экран и взяв из лежавшей рядом кучи два полена, он положил их на горячие угли. Арчибальд поворошил угли кочергой, подул на них, и огонь разгорелся заново. Комната опять наполнилась светом.
Арчибальд вернул кочергу на подставку, поставил на место экран и отряхнул руки. Обернувшись, он взглянул на кресло, в котором спал, и тотчас в ужасе отвернулся.
Там, на сидении, лежала голова бывшего великого герцога Мелингара. Закрывавшая её ткань сползла, открыв большую часть того, что когда-то было лицом Браги. Его глаза закатились, и глазницы стали молочно-белыми. Пожелтевшая кожа, растянутая и затвердевшая, покоробилась. В открытом рту, словно колеблющаяся масса, шевелилось множество каких-то червей, отчего казалось, что голова пытается заговорить.
Внутренности Арчибальда скрутило. Слишком испуганный, чтобы закричать, он оглядел комнату в поисках посторонних. И в это время увидел на стене надпись. Выведенные чем-то похожим на кровь буквы высотой в фут сложились в слова: