Первое правило волшебника - Гудкайнд Терри (мир бесплатных книг .txt) 📗
Даркен Рал не оглянулся ни когда телохранители обнажили оружие, ни когда вновь убрали мечи в ножны. На самом деле Рал не нуждался в охране. Великолепно вышколенные стражники служили лишь символом его положения. Даркен Рал обладал могуществом, достаточным для того, чтобы отвести любую угрозу.
Деммин Насс спокойно ждал, когда магистр закончит с делами. Наконец Даркен Рал соизволил повернуться. Зашелестело безупречно белое одеяние. Деммин почтительно склонил голову.
– Мой господин, – проговорил он, не поднимая головы. Голос Насса был низким и грубым.
– Деммин, старина, рад вновь видеть тебя, – мягко сказал Рал. Его голос казался чистым, почти прозрачным.
Деммин выпрямился. На лице его отразилась досада.
– Мой господин, я привез список требований от королевы Милены.
Даркен Рал устремил взгляд в пустоту, сквозь своего помощника, медленно поднес правую руку ко рту, лизнул кончики пальцев и аккуратно провел ими по бровям и губам.
– Ты доставил мальчика? – спросил Рал.
– Да, мой господин. Мальчик уже ждет тебя в Саду Жизни.
– Хорошо. – На красивом лице Рала мелькнула легкая улыбка. – Хорошо. А он не слишком взрослый? Он еще мальчик?
– Да, мой господин, он мальчик. – Деммин отвел взгляд от голубых глаз Рала.
Улыбка на лице Рала стала шире.
– Ты уверен, Деммин? Ты что, снимал с него штаны?
Деммин переступил с ноги на ногу.
– Да, мой господин.
Рал впился взглядом в лицо помощника.
– Ведь ты не трогал его? – Улыбка исчезла. – Он должен быть неоскверненным.
– Нет, мой господин! – Насс глядел на магистра широко раскрытыми глазами. – Да разве ж я осмелился бы прикоснуться к твоему духовному проводнику? Ты ведь мне это запретил!
Даркен Рал опять послюнявил пальцы, провел ими по бровям и шагнул к Нассу.
– Знаю, Деммин, как тебе хотелось. Трудно было, да? Смотреть на него, но не прикоснуться? – Улыбка вернулась, поддразнивая, и сразу же исчезла. – Твоя слабость уже доставила мне беспокойство.
– Я все уладил! – возразил Деммин грубым голосом. Но слова его звучали не очень убедительно. – Я приказал арестовать за убийство мальчишки этого торговца, Брофи.
– Да, – огрызнулся Рал, – а потом он призвал Исповедницу, чтобы та подтвердила его невиновность.
На лице Деммина выразилось глубокое разочарование.
– Откуда мне было знать, что он на это отважится? Да разве могло хоть кому-нибудь в голову прийти, что человек сам, по своей воле, пойдет на такое?
Рал жестом прервал помощника. Тот немедленно замолчал.
– Тебе следовало быть осмотрительнее. Не мешало бы заранее подумать об Исповеднице. Кстати, с этим покончено?
– Не совсем, – вынужден был признать Деммин, – квод, который шел по следу Кэлен, Матери-Исповедницы, пропал. Я отправил за ней еще один.
Даркен Рал нахмурился:
– Исповедница Кэлен? Та, что принимала исповедь у этого торговца, Брофи, и признала его невиновным?
Деммин медленно кивнул, черты его исказились ненавистью.
– Ей наверняка кто-нибудь помог, иначе квод не погиб бы.
Рал молча изучал его взглядом. Наконец Деммин прервал тягостное молчание.
– Это совсем незначительное происшествие. Вряд ли оно достойно того, чтобы ты тратил на это свое драгоценное время.
Рал приподнял бровь.
– Я сам буду решать, что достойно моего внимания, а что нет. – Его голос казался мягким, почти ласковым.
– Конечно, мой господин. Извини. – Деммин слишком хорошо знал магистра. Ему не требовалось услышать гневный оклик, чтобы почувствовать угрозу.
Рал снова лизнул пальцы и похлопал ими по губам. Его глаза впились в глаза собеседника.
– Деммин, если ты трогал мальчика, я об этом узнаю.
Капля пота скатилась Деммину в глаз. Он заморгал.
– Мой господин, – хриплым шепотом ответил Деммин, – я готов умереть за тебя. Клянусь, я бы никогда не осмелился прикоснуться к твоему духовному проводнику.
Даркен Рал еще мгновение изучал Деммина Насса. Затем кивнул.
– Впрочем, я уже сказал, что все равно узнаю правду. Тебе известно, что я с тобой сделаю, если выяснится, что ты солгал. Я не терплю, когда меня обманывают. Мне это неприятно.
– Мой господин, – сказал Деммин, желая сменить тему, – что делать с требованиями королевы Милены?
Рал пожал плечами:
– Скажи ей, что я готов удовлетворить все требования в обмен на шкатулку.
Деммин непонимающе уставился на него.
– Но, мой господин, ты даже не взглянул на список!
Рал ответил с самым невинным видом:
– А вот этот вопрос действительно недостоин того, чтобы я тратил на него свое драгоценное время.
Деммин опять переступил с ноги на ногу. Его кожаная рубаха заскрипела.
– Мой господин, я не понимаю, зачем ты играешь с королевой в ее игры. Этот список требований унижает твое достоинство. Мы могли бы попросту раздавить ее, как жирную лягушку. Только скажи, и я составлю свой список требований, который тебя вполне удовлетворит. А королева Милена еще пожалеет, что не повела себя как должно.
Рал, чуть улыбаясь, изучал взглядом изрытое оспой лицо верного помощника.
– У нее есть волшебник, Деммин, – прошептал Рал. Голубые глаза засверкали.
– Я знаю! – Деммин сжал кулаки. – Джиллер. Только прикажи, мой господин, и я принесу тебе его голову.
– А как ты думаешь, Деммин, зачем королеве Милене понадобился волшебник? – Деммин только пожал плечами, и Рал сам ответил на вопрос: – Чтобы оберегать шкатулку, вот зачем. Она понимает, что это и ее защита. Если мы убьем королеву или волшебника, может выясниться, что они укрыли шкатулку с помощью магии. Тогда нам придется еще потратить время на ее поиски. К чему нам торопиться? Пока для меня самое простое – поддерживать с королевой добрые отношения. Если она начнет причинять мне беспокойство, я найду способ разобраться и с ней, и с волшебником. – Он медленно обошел гроб отца, ведя пальцами по символам и не отводя от лица Деммина пристального взгляда голубых глаз. – В любом случае, как только я завладею последней шкатулкой, ее требования потеряют всякий смысл. – Он подошел к помощнику. – Но есть и другая причина, друг мой.
Деммин склонил голову набок.
– Другая причина?
Даркен Рал кивнул, наклонился поближе и понизил голос:
– Деммин, ты убиваешь мальчиков до… или после?
Деммин слегка подался назад и поддел большим пальцем свой ремень. Откашлявшись, он ответил:
– После.
– После? А почему после? Почему не до ? – застенчиво улыбаясь, спросил Рал.
Деммин избегал смотреть в голубые глаза магистра. Он уставился в пол и переступил с ноги на ногу. Даркен Рал приблизил лицо и выжидающе посмотрел на своего помощника. Тихо, чтобы не услышали стражники, Деммин ответил:
– Мне нравится, как они корчатся.
Улыбка медленно расползалась по лицу Рала.
– В этом и состоит другая причина, друг мой. Я тоже люблю смотреть, как они корчатся, если можно так выразиться. Я хочу сперва посмотреть, как она станет корчиться, а уж потом убью ее. – Он снова лизнул кончики пальцев и провел ими по губам.
По изуродованному оспой лицу расплылась понимающая улыбка.
– Я передам королеве Милене, что отец Рал любезно готов принять ее условия.
Даркен Рал положил руку Деммину на плечо.
– Превосходно, друг мой. А теперь покажи-ка мне, какого мальчика ты привел?
Оба, улыбаясь, направились к выходу. Сделав несколько шагов, Даркен Рал внезапно остановился. Он резко повернулся на каблуках. Взметнулись белые одежды.
– Что это за звук? – спросил он.
В склепе царила мертвая тишина, нарушаемая лишь слабым потрескиванием факелов. Деммин и оба стражника медленно обвели взглядом огромную залу.
– Вот! – Рал выкинул вперед руку.
Трое других посмотрели туда, куда он указывал. На мраморном полулежал одинокий белый лепесток. Лицо Рала покраснело, в глазах зажглась ярость. Трясущиеся руки с такой силой сжались в кулаки, что побелели суставы пальцев. Голубые глаза наполнились слезами гнева. Он был так взбешен, что не мог говорить. Постепенно придя в себя, он протянул руку к белому лепестку. Лепесток, словно поднятый легким дуновением ветра, оторвался от пола и поплыл в протянутую руку Рала. Даркен Рал лизнул лепесток, повернулся к одному из телохранителей и налепил листок ему на лоб.