Возвышение Нифрона - Салливан Майкл Дж. (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений txt) 📗
Амилия удивленно подняла брови. При других обстоятельствах застенчивость графа могла показаться милой, даже трогательной, но сейчас она молила высшие силы только о том, чтобы он наконец перестал говорить и отпустил ее.
— Прошу прощения, я знаю, что веду себя очень дерзко, но я человек прямой. Мне хотелось бы знать, думает ли ее величество обо мне, смею ли я рассчитывать на ее расположение.
— Господин граф, могу вам честно сказать, что в разговоре со мной императрица ни разу вас не упоминала.
Граф задумался.
— Даже не знаю, как я должен расценивать ваши слова. Не сомневаюсь, что у ее величества много поклонников. Не могли бы вы сделать мне одолжение, сударыня?
— Если это в моих силах…
— Не могли бы вы поговорить с императрицей о том, чтобы она даровала мне танец на балу сегодня вечером после торжественного обеда? Я был бы премного вам благодарен.
— Ее величество не появится ни на балу, ни на обеде. Она никогда не обедает на публике, и у нее очень много дел.
— Никогда?
— Боюсь, что нет…
— Понимаю.
Граф замолчал, задумавшись. Амилия постукивала кончиками пальцев друг о друга.
— Если вы не возражаете, ваша милость, я должна вернуться к императрице.
— Разумеется. Прошу простить, что отнимаю у вас драгоценное время. И все же, если бы вы могли упомянуть обо мне при ее величестве и дать ей понять, что я бы очень хотел нанести ей визит…
— Непременно, ваше сиятельство. А теперь прошу простить меня…
Амилия бросилась обратно и обнаружила, что швея уже закончила пришивать воротник. Он был высокий и действительно помогал Модине не опускать голову. Воротник казался чудовищно неудобным, однако Модина, как всегда, выглядела так, словно ей все равно. Сапожник все еще корпел над туфелькой.
— Еще не готово? — спросила Амилия.
— Новый каблук оказался выше старого, — сообщил Нимбус. — Сапожник пытался подогнать размер, но в спешке случайно излишне укоротил его.
Амилия повернулась к Анне.
— Сколько у нас еще времени?
— Минут пятнадцать, — мрачно ответила та.
— А где головной убор? Я его не вижу.
— Его не оказалось ни в спальне, ни в зале, моя госпожа, — сказал Нимбус.
Анна вдруг побледнела.
— О, великий Марибор, простите меня! Я про него совсем забыла!
— Забыла? Нимбус!
— Да, сударыня?
— Бегите к модистке и принесите головной убор. И когда я говорю бегите, я это и имею в виду, поняли?
— Сию же секунду, сударыня, но я не знаю, где ее мастерская.
— Пусть вас отведет паж!
— Все пажи заняты подготовкой к церемонии.
— Мне все равно! Пригрозите ему мечом, если потребуется. Найдите того, кто знает дорогу, и передайте ему, что это приказ императрицы! Не позволяйте никому вас задерживать. Ступайте же! Анна! — выкрикнула Амилия.
— Да, госпожа Амилия. — Горничная была в слезах и вся дрожала. — Простите меня, госпожа, умоляю, простите!
— У нас нет времени на извинения и слезы. Беги в спальню императрицы и принеси ее повседневную обувь. Она наденет ее вместо парадных туфель.
Амилия захлопнула дверь и в отчаянии с силой ударила по ней кулаком. Прижавшись лбом к дубовой поверхности, она старалась успокоиться. Подол платья прикроет туфли. Никто и не заметит разницы. А вот головной убор — совсем другое дело. Над ним долго трудились, и регенты тотчас заметят его отсутствие. Мастерская модистки находилась в городе, и Амилия не нашла ничего лучше, как поручить Анне забрать убор. В этом она могла винить только себя. Нужно было думать об этом раньше! Ее злила собственная несообразительность. Она еще раз стукнула кулаком по двери, повернулась и осела на пол. Ее пышная юбка надулась, словно пузырь.
Церемония начнется через несколько минут, но еще есть время. Речь Модины завершала церемонию, и Амилия была уверена, что у них будет еще двадцать, может, даже тридцать минут, пока остальные произносят речи. Модина сидела неподвижно в своем белом с золотом королевском платье. Новый воротник обхватывал ее длинную шею. В ней что-то изменилось. Она наблюдала за Амилией с интересом, будто изучая ее.
— С вами все будет в порядке? — спросила Амилия императрицу.
Свет в ее глазах тут же погас, и вернулась пустота.
Амилия вздохнула.
Регент Этельред говорил с балкона, украшенного разноцветными флагами, почти час. Амилия почти ничего не слышала, но знала, что в своей речи он восхваляет величие и мощь Новой империи и говорит о том, что Марибор велел человечеству снова сплотиться. Он рассказывал об успехах Новой империи на севере и бескровном присоединении к ней Альбурна и Данмора. Затем сообщил о небывалом урожае пшеницы и ячменя и о том, что с эльфами навсегда покончено. Им больше не разрешалось оставаться на свободе, а вместо того, чтобы превращать их в бесполезных рабов, их просто заставляли исчезать. Новая империя собирала бродячих эльфов со всех концов государства. Регент не уточнил, как от них будут избавляться. Толпа внизу рукоплескала и ревела от восторга.
Амилия сидела в примерочной, обхватив руками талию. Она даже не могла больше ходить. Императрицу приближение обращения к народу, казалось, вовсе не беспокоило. Она сидела так же неподвижно, как обычно, в своем сияющем платье и роскошном головном уборе, похожем на распушенный павлиний хвост.
Нимбус успел вовремя добраться до модистки, видимо, до смерти запугав угрозами молоденького пажа. Им повезло, поскольку церемония началась позже из-за возникшего в последний момент спора о порядке выступающих. Амилии удалось закрепить убор на голове Модины всего за несколько минут до начала первой речи.
Первым говорил канцлер, затем Этельред и, наконец, Сальдур. С каждым произнесенным им словом Амилии становилось все труднее и труднее дышать. Как только он появился на балконе, толпа замолчала, поняв, что приближается минута, которой все ждали с таким нетерпением.
— Прошло почти тысячелетие, как пала великая Империя Новрона, — обратился он к сотням человек внизу. — Сегодня, однако, мы являемся свидетелями неувядающей силы Марибора и исполнения обещания, которое он дал Новрону: его потомство будет править вечно! Ни людское коварство, ни течение времени не могли убить этот священный обет. Позвольте представить вам доказательство этого. Приветствуйте со мной некогда простую дочь фермера, победительницу эльфийского чудовища, наследницу Новрона, верховную жрицу церкви Нифрона, великую императрицу Модину Новронскую!
Толпа принялась восторженно кричать и рукоплескать. Даже со своего места Амилия чувствовала вибрацию голосов. Она умоляюще и с надеждой посмотрела на Модину. Лицо императрицы было безмятежным. Модина встала, выпрямилась и грациозно пошла вперед. За ней вился шлейф.
Когда она показалась на балконе — когда народ наконец увидел ее лицо, — шум сделался невыносимым. Это был настоящий рев. Радостные восклицания оглушили Амилию. От них содрогался каждый камень в замке, словно от непрерывного раската грома. Это все продолжалось и продолжалось, и Амилия гадала, когда же наконец толпа затихнет.
Такого рева Модина, конечно же, не выдержит. Как все это подействует на ее хрупкий рассудок? Амилия жалела, что Сальдур не позволил ей воспользоваться веревкой или сопровождать императрицу на балконе. Она успокаивала себя только тем, что Модина, скорее всего, замерла, и ее разум удалился во тьму, в которой она так долго жила и где пряталась от мира.
Амилия молилась, чтобы толпа замолкла. Она надеялась, что Этельред или Сальдур как-нибудь успокоят ее, но ни один из них не двигался, и народ продолжал реветь, не сдерживаясь. Затем произошло нечто неожиданное. Модина медленно подняла руки и сделала тихий умиротворяющий жест. Толпа замолкла почти сразу. Амилия не верила своим глазам.
— Любезные мои верноподданные! — Она говорила громким, ясным, почти мелодичным голосом, которого Амилия у нее прежде не слышала. — Как я рада наконец встретиться с вами!