Дорога шамана - Хобб Робин (читать книги онлайн .TXT) 📗
– Мне казалось, что вы должны делать уроки. Где ваш надзиратель?
У Рори от удивления отвисла челюсть, и он замолчал на полуслове. Мы все как по команде повернулись к дверям и увидели мальчишку, застывшего на пороге. Он держался так самоуверенно, словно не сомневался в своем праве делать нам выговоры, и если бы не детский голос, я бы принял его за старшего офицера. В комнате повисла тишина, и мы начали переглядываться. Если бы кто-нибудь наблюдал за этой сценой со стороны, его бы позабавило, что взрослые крепкие парни смущенно замолчали, когда их начал отчитывать мальчишка. Однако, не сомневаюсь, одна мысль пришла всем: «Он здесь по собственной инициативе или его прислал отец?»
Нейт первым пришел в себя.
– В данный момент нашего надзирателя здесь нет. Ему что-нибудь передать?
Это был очень осторожный ответ, но я сразу понял, что Нейт решил не выдавать приставленного нам капрала. Возможно, он не должен был сегодня вечером никуда отлучаться. Я восхищался верностью и храбростью Нейта, хотя сомневался, что он поступает мудро.
Колдер вошел в комнату, как мышь, которая неожиданно для себя обнаружила, что кошка куда-то ушла.
– Да, конечно, обязательно передать. Кто-нибудь должен ему сказать, что у него член запаршивеет, если он не будет держаться подальше от девок из «Гартер Энни».
Рори от неожиданности рассмеялся, к нему присоединился Трист, и вскоре уже хохотал весь дозор. «Гартер Энни» – это был дешевый бордель, который находился на окраине города, ближе остальных к Академии. Нас всех самым суровым образом предупредили, чтобы мы держались подальше от него и подобных ему заведений, еще в конце первой недели нашего пребывания в Академии. Но с тех пор не проходило дня, чтобы старшие кадеты не рассказывали самые невероятные истории про девок Энни.
Колдер стоял и ухмылялся, щеки у него порозовели – он явно наслаждался произведенным эффектом. Позже я узнал, что мальчишка использовал свою излюбленную тактику. Сперва он недвусмысленно намекал на свое высокое общественное положение – как же, сын начальника Королевской Академии! Если никто не выказывал заинтересованности в таком товарище, он опускался до какой-нибудь грязной шуточки, стараясь хоть так привлечь к себе внимание. Будь я постарше, я бы, конечно, понял, что он стремится любым доступным ему способом завоевать наше расположение, быть принятым в наши ряды. Но тогда, захваченный врасплох его словами, я смеялся вместе со всеми, хотя в глубине души был возмущен. Если бы я сказал нечто подобное дома да еще в его возрасте, меня бы ждала суровая порка. А Колдер решил, что заслужил право войти в нашу компанию, и потому уверенно шагнул через порог.
– Да, вижу, вы тут все в поте лица трудитесь! – с иронией заявил он.
Наглый мальчишка принялся расхаживать по комнате, как у себя дома. Большинство парней с любопытством за ним наблюдали, правда, Корт при этом положил чистый лист бумаги на письмо, которое писал, а Калеб открыл учебник, чтобы спрятать книжонку про ужасы. Только Спинк продолжал решать свои примеры, и Колдер, словно его тянуло к нему как раз потому, что он не обращал на него внимания, остановился у него за спиной и заглянул в тетрадь.
– Шестью восемь будет сорок восемь, а не сорок шесть! Даже я это знаю! – Он ткнул пальцем в ошибку Спинка, но тот подвинул руку, аккуратно прикрывая тетрадь. Не поднимая головы, Спинк спросил:
– А тебе известно, что это учебная комната Карнестон-Хауса, а не игровая площадка для маленьких мальчиков?
Насмешливая улыбка тут же исчезла с лица Колдера.
– Я не маленький мальчик! – сердито заявил он. – Мне одиннадцать лет, и я первый сын начальника этого заведения. Ты что, не знаешь, что мой отец полковник Стит?
Спинк поднял глаза от тетради и спокойно посмотрел на мальчика.
– Моим отцом был капитан Келлон Спинкер Кестер. Я его сын-солдат. А поскольку твой отец был сыном-солдатом, а не лордом, все его сыновья являются солдатами. Таким образом, выходит, мы с тобой были бы равны, если бы ты был кадетом. И если бы тебе, как сыну-солдату, позволили поступить в Академию.
– Я… я первый сын, даже если мне суждено стать солдатом. И я буду учиться в Академии: когда отец получил это назначение, он испросил у Совета лордов разрешение на мое обучение здесь, и они его дали. Отец обещал купить мне чин в хорошем полку! А ты… ты всего лишь второй сын второго сына, твой отец был боевым лордом, он выскочка, вылезший в аристократы! Вот кто ты такой!
Колдер растерял не только все свое обаяние, но и видимость искушенности. Эта вспышка показала, что он еще, по сути, ребенок, но, с другой стороны, лучше любой лакмусовой бумажки продемонстрировала его истинное к нам отношение. Однако он сразу понял, что натворил, и принялся оглядываться по сторонам, пытаясь решить, как поступить – попытаться сгладить свою грубость или окончательно втоптать нас в грязь. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но его спас Трист.
Когда вошел мальчик, он читал книгу, раскачиваясь на задних ножках стула, у стены возле камина. Теперь же он с грохотом опустил передние ножки на пол и заявил, ни к кому в отдельности не обращаясь:
– Пойду пожую.
Колдер озадаченно на него посмотрел, а я решил, что он сообщил о своем намерении, исключительно чтобы позлить Спинка. Трист недавно обнаружил, что, хотя курение табака в «бумаге, обычных трубках, а также водяных и в любых других сосудах» строго запрещено правилами Академии, нигде не упоминалось о запрете табак жевать. Одни считали, мол, об этом просто забыли, когда сочиняли правила, другие признавали полезность жевания табака в качестве профилактики некоторых заболеваний, возникающих при скученной жизни в маленьких помещениях, и поэтому его терпели, хотя плевательниц в наших комнатах не было. Уж не знаю почему, но Трист решил: все, что не запрещено, – разрешено, и поэтому не считал нужным скрывать эту свою привычку. Такое поведение жутко раздражало Спинка, считавшего, что джентльмену жевать табак не пристало. Он вырос в местах, где табак не был широко распространен, и потому находил любое его использование отвратительным. В общем, никто не сомневался: следующая реплика будет за Спинком, что и произошло незамедлительно.
– Мерзкая привычка, – заметил он.
– Кто же спорит, – добродушно согласился с ним Трист. – Многие удовольствия, которые получают мужчины, именно таковы.
Все дружно рассмеялись, но я почти сразу понял, кто являлся его истинной мишенью, и он действительно повернулся к Колдеру:
– А чего еще можно ждать от «выскочек боевых лордов»? Ты со мной согласен, Колдер Стит? Или тебе еще не доводилось жевать табак? – Прежде чем Колдер успел открыть рот, Трист сам ответил за него: – Нет, конечно, ты же у нас чистых кровей и вряд ли мог слышать о простых радостях потомственных кавалеристов. Слишком это грубо для такого аристократичного парня, как ты.
Затем совершенно спокойно он достал из кармана целую плитку, снял яркую обертку, потом вощеную бумагу, и мы увидели коричневый брусок из сушеных листьев. Даже с моего места я почувствовал запах табака, дешевого и грубого, какой любят пастухи на равнинах.
Колдер переводил взгляд с плитки табака на улыбающееся лицо Триста и снова на плитку. Я почти чувствовал, как она притягивает к себе и меня. Колдеру не хотелось казаться невежественным или слишком уж благовоспитанным, ибо первых презирают, а вторых считают изнеженными и трусливыми. Я не завидовал положению, в котором он оказался. Если бы я был мальчишкой, мечтающим отличиться перед целой толпой мужественных молодых кадетов, я бы, наверное, тоже заглотил наживку.
– Я уже такое видел, – презрительно заявил он.
– Правда? – лениво проговорил Трист, потом помолчал немного и спросил: – Пробовал?
Мальчик ничего не ответил, он так и стоял, не сводя с него глаз.
– Показываю, – добродушно объявил Трист. – Делается вот так. – Он медленно отломал уголок плитки. – Теперь слушай внимательно. Табак не нужно засовывать за щеку или класть на язык. Ты прячешь небольшой кусочек за нижней губой. – Трист быстро проделал необходимые манипуляции и, когда на его нижней губе появился едва заметный выступ, с самым серьезным видом кивнул. – Истинное удовольствие для истинного мужчины? Как ты, Рори?