Магия цвета ртути - Николс Стэн (лучшие бесплатные книги .TXT) 📗
Легкие разрывались, силы оставляли его, мускулы слабели. Однако не борьба за жизнь, а нечто совсем иное занимало его мысли.
Сквозь толщу темных бурлящих вод перед ним проступала странная картина — дворец, который ему мельком уже доводилось видеть ранее. Обитель, предназначенная для людей, однако наполненная мрачными, изменчивыми сущностями. Место всеобщего непостоянства, обитель чего-то чуждого, злобного, жаждавшего предъявить на него свои права.
Он тонул.
Пробудился Кэлдасон внезапно, почувствовав, что задыхается.
Он не сразу сообразил, где находится, а когда понял, то сел на кровати, обхватив влажную от пота голову руками.
— С тобой все в порядке?
Рит вскинул глаза и увидел стоявшего в глубине комнаты Куча. Юноша пристально смотрел на него.
— Я услышал твой крик, — сказал он. — Поэтому и пришел. Это было... снова?
Квалочианец молча кивнул.
— Могу я чем-нибудь помочь?
— Отрицательно покачав головой, Кэлдасон встал. Выглядел он ужасно, а взгляд мутных глаз был устремлен неведомо куда за пределы комнаты.
— Нам нужно приготовиться к завтрашнему дню, давай-ка этим и займемся.
Но слова прозвучали с явным безразличием.
«Не самое подходящее время, чтобы поделиться наблюдениями», — решил Куч и оставил соображения по поводу увиденного при себе.
— Иди сюда, — позвала Таналвах. Тег неохотно приблизился, и она, смочив слюной краешек шелкового носового платка, протерла его щеку. Ребенок дернулся.
— Стой смирно, — велела она, и он сморщился. — Теперь все.
Мальчик с недовольным видом отошел в сторону. На нем был щегольской костюмчик: рубашка с длинными рукавами, плотно облегающие штанишки цвета ночного неба и сверкающие черные сапожки высотой до лодыжек. Лиррин тоже нарядили в новое платье, тоже синее, но более светлого оттенка.
— Вы оба выглядите чудесно, — сказала женщина. — Правда, Кинзел?
— Безусловно. И ты тоже.
— Спасибо на добром слове.
Она покружилась, демонстрируя свой наряд из черного, тонкого как паутинка, струящегося шелка.
— Чудесно! У нас никогда не было таких замечательных вещей.
— Вы заслуживаете самого лучшего.
— Ты и сам превосходно выглядишь, Кин. Он улыбнулся и рассеянно потрогал свой бархатный галстук.
Сегодня вечером мы будем в центре внимания.
Таналвах поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Не могу в это поверить.
— И не только сегодня. В будущем...
— Смеем ли мы? Я хочу сказать, смеем ли мы строить планы? Может, не стоит искушать судьбу?
— Успокойся, — сказал он, взяв ее за руки. — Впереди нас ждет новая, счастливая жизнь. Лучшая, чем прежде.
— Она вряд ли станет лучше, если мы опоздаем. Экипаж, должно быть, уже ждет нас.
— Вот он! — крикнула Лиррин, выбежав на балкон.
— Ну, тогда пошли. Дети, нам пора. Дружная компания покинула комнату и торопливо спустилась по лестнице.
В доме напротив, из окна, с помощью магии замаскированного под участок стены, за происходящим наблюдали двое.
— Итак, женщина, мужчина и двое малышей вышли из дома и сели в карету. Ты узнал их? — спросил Девлор Басторран.
Тот, к кому он обратился, носил мундир портового стража и выглядел вполне заурядньш служакой. Необычным в его внешности был только его нос, точнее, отсутствие такового. Вместо носа на его физиономии красовалась черная кожаная нашлепка, вроде тех, какими прикрывают пустую глазницу, но не плоская, а выпуклая.
— Да, это они, — ответил безносый, довольно своеобразно выговаривая слова.
— Ты уверен?
— Так точно, господин. Такие не забываются.
— И женщина?
— Она тоже была в порту, вместе с детишками. Но это не та сука, которая лишила меня... — Он прикоснулся к своему накладному носу с осторожностью, словно опасался остаться и без него.
— Ничего, достаточно скоро мы выясним, кто она такая.
— Для меня, господин, любое ожидание невмоготу. Ну, выясним, и что тогда?
— Тогда они за все заплатят.
27
Праздества в честь Дня свободы, хотя довольно значительная часть населения относилась к ним с безразличием, а то и с враждебностью, начались ранним утром. Весь Валдарр был украшен вымпелами и флагами, по улицам маршировали оркестры, на площадях выступали артисты и ораторы, которые произносили речи, фальшиво восхваляя единение народа Беальфы с завоевателями.
Однако кое для кого эта суета оказалась хорошим прикрытием. Бойцы специального подразделения Кэлдасона, а также другие участники Сопротивления смешались с толпой зевак в районе секретного архива.
Напротив ложного храма находились три соединенных между собой здания — школа, которая, как все государственные и многие частные учреждения, по поводу праздника была закрыта. В предшествующую неделю агенты Сопротивления, выдавая себя за чиновников городских служб, обследовали школьные подвалы. Им удалось прокопать ход к располагавшемуся под одним из зданий главному канализационному туннелю.
Кэлдасон, Серра, Куч, а также четверо самых опытных бойцов отряда стояли у дыры в каменном полу подвала. Все, кроме Куча, были обвешаны оружием, а на их поясах, в специальных кожухах, висело по две-три фляги со специальным воспламеняющимся составом.
— Ты останешься здесь, охранять вход, — сказал Рит, указав на одного из бойцов. — Остальные пойдут с нами.
Куч отметил, что Кэлдасон, несмотря на вчерашний припадок, сохранял вполне невозмутимый вид. А вот про себя юноша такое сказать не мог.
— Теперь слушай меня внимательно, Куч, — продолжил командир, — как только мы проникнем в архив, ты вернешься сюда. Не волнуйся, я пошлю кого-нибудь тебя проводить.
— Но, Рит...
— Урок первый: если ты пошел на задание, тебе следует не спорить и беспрекословно выполнять приказы.
Куч, привыкший держаться с Кэлдасоном накоротке, был обескуражен.
— Вы трое, — квалочианец указал на бойцов, к которым обращался, — двинетесь по туннелю до первого пересечения и останетесь там, дожидаться Серру, Куча и меня. Все ясно?
Бойцы кивнули.
— Вперед. — Он повернулся к человеку, назначенному караульным. — Ступай на свой пост.
Тот повиновался.
Толстая веревка, закрученная вокруг балки, болталась над зиявшей дырой и уходила вниз, теряясь в темноте. Три человека, один за другим, начали по ней спускаться.
— Поосторожнее с флягами, — напутствовал их вдогонку Рит.
Серра надевала черную головную повязку. Куч нервно переминался с ноги на ногу.
— Серра, Куч, вы готовы?
— Да, — ответил юноша. Серра бросила взгляд в дыру.
— Нет.
— Что?
— Куч, — сказала она, — извини, пожалуйста. Можешь ты отойти на минутку?
— Э... конечно.
Юноша выглядел озадаченным.
— В чем дело? — недоумевал Рит.
— Ты думаешь, такой маленькой группы хватит? — задала она встречный вопрос, хотя, похоже, женщину беспокоило не это, если судить по ее напряженному лицу.
— Серра, мы давным-давно все обсудили и пришли к единому решению. Скажи лучше, что с тобой?
— Я...
— Серра, операция началась, и мы уже не можем изменить ее план. Если у тебя возникли проблемы, выкладывай. Ты что, заболела?
— Нет. Просто... ты будешь надо мной смеяться.
— С чего бы это?
Она затравленно взглянула на Куча, потом перевела глаза на замершего у двери часового.
— Просто... — слова давались ей нелегко, — я не люблю подземелий. Замкнутое пространство вызывает у меня ощущение беспомощности. В той камере, в Меракасе, мне уже было не по себе, а эта нора... — Она содрогнулась.
— Что же ты раньше молчала?
— Надеялась, что справлюсь и, когда дело дойдет до выполнения задания, страхи забудутся.
Кэлдасон подумал о том, как тяжело, наверное, ей сознаваться в своей слабости. В этом отношении у них было много общего.