Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Апостол Старых Богов #1. Перерождение (СИ) - Архипов Лекс (мир книг TXT) 📗

Апостол Старых Богов #1. Перерождение (СИ) - Архипов Лекс (мир книг TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Апостол Старых Богов #1. Перерождение (СИ) - Архипов Лекс (мир книг TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Волк, что происходит? — спросил рыцарь, не зная, как реагировать. — Нас всё ещё хотят убить?

— Ага, — сказал Том. — Но уже не так сильно.

Луна слегка расслабилась, опустив лук, но стрелу с него не убрала.

— Спешишь? — спросил Чжао.

— Планировали засветло оказаться в Эль-Ануне.

— Нахрена тебе эта дыра? Погоди, ты тоже сбежал из Валанта? Тогда он тебе зачем? — Чжао кивнул на рыцаря.

— Всё не так. Нам нужно попасть в Мугакку, и как можно скорее. Это важно.

Чжао задумался.

— Сделаем так, — наконец, сказал он, — у нас недалеко есть лагерь. Заночуем там, в темноте по пустыни всё равно лучше не шариться. Тут такие твари водятся, ты даже не представляешь. А утром я покажу тебе короткий путь до Пхакана.

Том взвесил все “за” и “против” и согласился.

* * *

После захода солнца в пустыне похолодало, и разбойники поспешили разжечь костры. Пламя, поддерживаемое лошадиным навозом, смердело ужасно, но другого топлива в пустыне найти было сложно. Однако, ночью силы Тома восполнялись очень быстро, и он с помощью аэромантии смог направить ветер в одном направлении, унося вонь в сторону от лагеря.

— Значит, ты тоже занялся магией Пустоты? — поинтересовался канаец. — Странно, я не ощущаю того, как ты черпаешь силу.

— Это не то чтобы магия, — сказал Том. — Скорее, некоторые силы, дарованные мне на время, для завершения моей миссии.

— А что за миссия? — с интересом спросил Чжао, но тут же одёрнул себя. — Так! Нет! Я не хочу этого знать. Меньше знаешь, крепче спишь, да? Лучше расскажи, что с тобой было?

Том поведал Чжао, как попал в тюрьму, как его подставили и он провёл на рудниках более пяти лет. Канаец присвистнул:

— Ничего себе! Да ты раритет! Первый человек из тех, кого я знаю, который смог покинуть рудники и оказаться на свободе.

— А как ты сбежал? — спросил Том.

Чжао покосился на Гринта и сказал:

— Я бы предпочёл не распространяться. А то наш хмурый рыцарь поведает мою историю инквизиторам и всё, в следующий раз точно повесят.

— Будь моя воля, я бы вздёрнул тебя прямо сейчас, — грубо отозвался Баки. — Да не на чем.

— Слышь, а чего он у тебя такой серьёзный? — спросил Чжао, толкнув Тома локтём.

— Неделька трудная выдалась, — сказал Волк.

— О, так это поправимо! — воскликнул канаец и обратился к одному из разбойников. — Шаншик! Тащи сюда бочку с вином! А то в самом деле, сидим тут на сухую!

— Э! А чего сразу я? — возмутился низкорослый каашинец.

— Эх! — вздохнул канаец, а потом злобно заорал. — Я сколько раз говорил, не спорь со мной перед посторонними! Ты меня позоришь! Бери Архыза и тащите выпивку, пока я в жаб вас не превратил!

— Ладно-ладно! — испуганно затараторил Шаншик. — Не гони! Уже идём!

Он встал, пнул носком ботинка соседа, и они поплелись за вином.

— И ты думаешь, я буду пить вино с разбойниками? — возмутился Баки.

* * *

Спустя час рыцарь весело смеялся, играя в кости с несколькими кигийцами. В лагере стоял галдёж, разбойники что-то обсуждали. Луна в стороне сосредоточенно точила кинжалы, а Том и Чжао отошли в сторону.

— А чего вас чёрт дёрнул идти в Ван-Гуа через Каашин?

— В Валанте война, и сейчас неспокойно. К тому же, тот граф, которого я ограбил, объявил на меня охоту.

— В самом деле? — удивился канаец. — Надо же, злопамятный какой!

— Угу. Так ты знаешь короткий путь?

— Да, — кивнул Чжао. — Утром провожу вас, как станет солнце. Нам всё равно надо бы лагерь передвигать. Я думал, что на этой тропе можно будет поживиться. Ну, знаешь, поток беженцев из Валанта, нанайские обозы. Ни черта! Сплошная глухомань.

— Чжао, тебе с твоими-то талантами только и промышлять воровством да грабежом. Неужели тебе это нравится?

— Да как сказать. Я к парням привык, они меня уважают. Не могу же я их оставить! К тому же, так я по-настоящему свободен! А это просто замечательное чувство. А ещё никто не отвлекает меня от моих исследований.

— Исследований?

— За эти годы я весьма продвинулся в магии Пустоты. Время есть, атмосфера располагает. Даже взял себе ученика. Эй, Хамар! — Чжао окликнул одного из разбойников.

Те сидели в стороне и что-то обсуждали. Один из них, молодой каашинец, поднял голову и хмуро посмотрел на Чжао.

— Да, учитель? — без энтузиазма ответил он, и маг махнул на него рукой, повернувшись к Тому.

— Славный парень. Способный. У Хамара талант к контролю разума. Это он вас заметил, вселившись в одного из пустынных шакалов.

— Вселившись в шакала? А это не опасно? — с тревогой спросил Корвус.

Том озвучил вопрос.

— Опасно, конечно, — согласился Чжао, наливая себе ещё вина. — Поэтому это делает Хамар, а не я сам, хе-хе.

— М-да, хитро, — Том отхлебнул ещё вина.

Люди, собравшиеся вокруг Хамара изредка оглядывались на главаря банды и Тома, а потом снова отворачивались. Анку показалось это подозрительным, но он промолчал. Усталость накатила внезапно, видимо, сказался долгий путь и жара. Да и от вина разморило. Том начал зевать. Чжао тоже выглядел уставшим. Канаец залпом опрокинул в себя кубок и заплетающимся языком спросил:

— Вот знаешь что?

Том посмотрел на мага с удивлением. Канаец выпил всего ничего, с чего бы его так развезло?

— Вступай ко мне в банду, а? — продолжил маг. — Н-ну сам по… Посуди, сдались тебе все эти миссии-шмиссии? А у нас эт-самое… Свобода!

Волк покачал головой. Вдруг перед глазами начало плыть.

— Не, — кое-как выговорил он. — Если не я, то кто?

Он с трудом узнал свой голос. Говорить было тяжело, а глаза слипались.

— Ну и забор… Ристое у тебя вино! — выдавил он, глядя на свой кубок.

Разбойники, игравшие в кости с Бакстером, начали засыпать один за другим. Сам рыцарь изрядно захмелел и настойчиво требовал продолжения партии.

— Х-хто ж знал! Что вы с-слабаки такие! А ну! Встать, когда с вами это… Тысячник говорит! — надрывался рыцарь.

Чжао вдруг упал и захрапел.

— Том, тут что-то не то творится! — испуганно закаркал Корвус.

До Волка и самого стало доходить, но, видно, поздно. Уже не хотелось ничего делать, ничего решать.

— Надо поспать, — кое-как сказал он.

Том попытался встать, озираясь. Он искал глазами спутницу, но Луны нигде не было. Он хотел было её окликнуть, но усталость взяла верх, и Волк рухнул в песок.

* * *

Когда Том очнулся, в голове стоял противный шум. Он открыл глаза, но не сразу смог сфокусироваться, а когда попытался встать, понял, что накрепко связан.

Над пустыней стояла поздняя ночь, яркая луна своим светом заливала барханы, от чего песок казался серебристым. В другое время Том, возможно, подивился бы россыпи звёзд в ночном небе, но сейчас у него в голове крутился лишь один вопрос: “Какого хрена?!”

— Смотри, ещё один очухался, — послышался голос разбойника. — Хамар, а почему мы его тоже не прирезали?

— Шутишь? — с раздражением ответил Хамар. — Он был с рыцарем. За этих двоих можно будет неплохой выкуп получить.

— А-а-а… — протянул разбойник. — Ну ладно.

— Хамар, грязная ты скотина! — сзади Тома послышался голос Чжао. — Ты какого чёрта творишь, падаль? А ну-ка развяжи меня немедленно!

— А ты сам развяжись, кретин тупоголовый.

Раздался шорох, а потом звук удара, и канаец застонал. Том окончательно продрал глаза и с трудом повернул голову. Хамар стоял над Чжао и потирал кулак.

— Ох, давно же я мечтал это сделать! Ты даже не представляешь, как меня достал. О, а что ты удивлён? Не колдуется! Отсоси, идиот! В вине были корни бузины! Так что в ближайший час можешь своей магией подтереться! Ха!

— Том! Том, ты как? — закричал Корвус. — Этот гад тут такое устроил! Они перерезали всех остальных людей Чжао.

Пора было заканчивать всё это. Волк сосредоточился, чтобы использовать Теневой Шаг и переместиться, но, к его удивлению, ничего не получилось.

Перейти на страницу:

Архипов Лекс читать все книги автора по порядку

Архипов Лекс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Апостол Старых Богов #1. Перерождение (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Апостол Старых Богов #1. Перерождение (СИ), автор: Архипов Лекс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*