Феникс в пламени Дракона. Часть 3 (СИ) - Соколов Сергей Владимирович (читать онлайн полную книгу txt) 📗
— Я тоже думал о том, что мы видели в храме, — сказал он вместо этого. — И согласен: агинаррийцы явно тут замешаны. Не знаю, кем все это было построено, но, с технической точки зрения, такие, кхм, машины не могли заинтересовать северян, если те знали об их существовании. А они могли знать.
— Как и геаларцы, — заметила Фио. — На карте пилота был отмечен храм и вход в подземелья. Любопытный поворот событий, да?
— Более чем. В Империи должны узнать об этом.
— И узнают, если удастся выбраться отсюда. Мне даже не верится, что это скоро произойдет… впрочем, лучше не будем говорить об этом, боюсь сглазить. Надеюсь, все обойдется без лишнего шума?
— Разумеется. Выбраться скрытно — наш единственный шанс. Даже Чаори Кай не может перекрыть остров целиком или блокировать все прилегающие воды.
— Надеюсь, что так, — произнесла Фио одновременно со страхом и надеждой. — Даэмогос, я не могу дождаться завтрашнего дня…
Ночью она едва сомнкнула глаза. Зато Дейсела, похоже, ничто не пугало: мужчина растянулся на тюфяке на полу (кроватей в бедняцких хибарах, разумеется, не было) да тут же и захрапел. К Фионелле сон не шел, она едва дождалась, пока забрезжил рассвет. На рассвете рыбаки выходили в море, значит, пришло время действовать. Это доставило ей облегчение. Лучше рискнуть, чем сидеть и ничего не делать, изнывая от беспокойства.
Вдвоем они вышли из дома. Совершенно непримечательная пара: мужчина и женщина в бедняцкой одежде. Как и положено добропорядочной местной женщине, Фио несла за плечами тюк с вещами, тогда как «муж» шагал налегке. Не теряя время напрасно, они спустились в порт, где множество людей суетились возле лодок. Среди них были и девушки, и Фио не привлекала к себе особенного внимания. Дейсел уверенно шагал вперед и вскоре остановился возле одного из суденышек: небольшого, с единсвенной мачтой. На палубе было двое босых, голых по пояс мужчин, а третий стоял на причале и курил сигарету. Его голый торс украшала татуировка в виде оскаленной зубастой пасти хищника. Фио предположила, что это хозяин корабля. Дейсел обменялся с ним привестствиями и заговорил о чем-то; Фионеллу изрядно раздражало, что она не может понять ни слова. Наконец, капитан рассмеялся и хлопнул гайонца по плечу. Тот обернулся к спутнице:
— Пойдем.
Вместе они спустились с причала на шаткую деревянную палубу. Корабль вонял смолой, рыбой и чем-то вроде уксуса. Капитан освободил свое суденышко от швартовочного каната, прикрученного к деревянной колоде на причали, и ловко перепрыгнул на палубу. Он занял место у рулевого весла, пока двое матросов поднимали единственный треугольный парус. Плотная парусина напряглась, выгнулась под напором ветка, и маленький кораблик тронулся с места и поплыл гораздо быстрее, чем ожидала Фио от такой скорлупки. Во всяком случае, ей показалось, что он набрал неплохую скорость.
Солнце уже поднималось над джунглями на востоке, быстро светлело, и Фионелла видела вокруг немало других парусных лодок, очень похожих на ту, на которой плыли они с Дейселом. Рыбаки спешили за уловом. На палубах мужчины и женщины готовили сети, а кое-кто и точил блестящие наконечники гарпунов. Лодки держались все вместе, но «их» капитан постепенно забирал в сторону, отдаляясь от остальных. Вглядываясь, Фио заметила на горизонте большой пароход. Это и есть тот корабль, что должен их забрать? Но нет, судно не сбавляло хода и вскоре пропало из виду, девушка даже не успела рассмотреть, под чьим флагом оно плывет. Затем показалась маленькая канонерка вроде той, что встречала их корабль на входе в порт Файинга: небольшой ветхий пароходик с парой пушек. Должно быть, портовая охрана, и Фио непроизвольно вдрогнула и отвернулась, как будто с такого расстояния на канонерке могли рассмотреть ее лицо. Хвала Юнидеусу, все обошлось благополучно, корабль Военного Правительства, дымя трубой, свернул к берегу. Вскоре он, как и первый транспорт, пропал из виду.
Плыть им пришлось довольно долго, солнце почти доползло до зенита, когда капитан вытянул руку и сказал что-то Дейселу. Гайонец, сидевший, скрестив ноги, прямо на палубе, встрепенулся.
— О! — протянул он. — А вот и наш лайнер, Фионелла!
— Хм, — девушка улыбнулась. — На лайнер это не тянет, но я не привередлива.
Корабль, к которому они приближались, и впрямь не был похож на роскошный океанский лайнер. Собственно говоря, даже «Махаб», доставивший их на Дженг, на его фоне смотрелся почти внушительно. Фионелла готова была побиться об заклад на что угодно, что эта посудина был построена еще в прошлом столетии. Неуклюжий корпус, мачта на высоком полубаке, надстройка возвышается над ютом, а сразу позади нее — необычно высокая и тонкая труба, из которой валит черный дым. На палубе были составлены какие-то ящики, накрытые парусиной или брезентом. Когда рыбачья лодка приблизилась достаточно, Фионелла рассмотрела на борту несколько местных иероглифов, а ниже, очевидно, перевод по ксаль-риумски: «Юная прелестница».
— У капитана есть чувство юмора, — оценила она.
— Может быть, когда корабль назвали, он на самом деле был нов и красив, — заметил Дейсел.
Фио скептически хмыкнула в ответ. Лодка наконец-то причалила к ждущему кораблю, сверху без лишних слов сбросили веревочную лестницу. Фио поднялась первой, за ней последовал Дейсел, напоследок сказав что-то рыбакам. Те звучно расхохотались.
— Что такого смешного ты им рассказал? — заинтересовалась Фио.
— Просто местный юмор, — уклончиво ответил тот. — Капитан Мокко? — обратился он к худому, плохо выбритому мужчине в грязной рубахе.
— К вашим услугам, — отозвался капитан. — Вы?
— Ларан Кемлет и леди Диора Налиген, — представился тот.
«Леди? — удивилась Фионелла. — Это вместо пароля?»
Возможно, так и было, потому что капитан удовлетворенно кивнул.
— Очень хорошо, следуйте за мной. Я покажу вам каюту. Мы немедленно возьмем курс на юг; без моего разрешения вы не можете появляться на палубе, — капитан явно был из тех, кто предпочитает сразу перезодить к главному. — Не хочу рисковать. У нас есть надежное место, где мы укроем вас, если кто-то попытается обыскать корабль. Мы не будем двигаться быстро, и покинем территориальные воды Анга дней через шесть. Там нас ждет другое судно.
«Похоже, путешествие пройдет со многими пересадками», — иронически прокомментировала Фио, чувствуя возбуждение: неужели все-таки получилось? Они правда вырвались с Тэй Дженга? Ох, не сглазить бы. Они покинули остров, но опасность не миновала. Дейсел говорил правду: их единственный шанс на успешный побег в том, что никто ничего не заподозрит. Если вдруг агинаррийцы или дженгцы узнают правду, настигнуть тихоходное корыто вроде «Прелестницы» будет для них проще простого.
И все же, они снова в море, и Тэй Дженг остался за кормой. Одной этой мысли было достаточно, чтобы Фионелла с трудом удержалась от счастливого смеха.
Небольшая лодка быстро приближалась к кораблю, чей длинный светло-серый корпус возвышался над водой. Дэвиан Каррел, в недавнем прошлом — префект Западной эскадры Империи Ксаль-Риум, ныне переведенный на север особым императорским указом — внимательно рассматривал корабль. Тот был заметно крупнее тяжелого крейсера, но все же несколько меньше полноценного линкора и имел «классический» силуэт, характерный для большинства современных военных кораблей ксаль-риумской постройки — высокая носовая надстройка в виде восьмигранной башни, кормовая — пониже, две трубы между ними, единственная небольшая треногая мачта. Две башни главного калибра — одна на полубаке, одна на юте, с четырьмя длинноствольными орудиями каждая, и по четыре башенки поменьше с обоих бортов, со сдвоенными 132-миллиметровыми универсальными пушками, пригодными для стрельбы как по наземным или морским, так и по воздушным целям. Острый, несколько приподнятый нос и стремительные обводы придавали облику корабля красоту и грацию, он чем-то напоминал гончую, ждущую команды устремиться за добычей. На борту Дэвиан прочитал название — «Императрица Азалин».