Заклинатели - Турчанинова Наталья Владимировна (хороший книги онлайн бесплатно .txt) 📗
Рэй видел, как живые стволы шевелились, пытаясь вырвать из земли толстые корни. Те светились сквозь землю красным светом, бросая на людей жутковатые отблески. В отдалении проползла длинная сороконожка, перетекая по мху мелкими волнами тонких бордовых лапок. На ее спине переплетался узор из человеческих костей. Над головой пронеслось несколько крылатых тварей, издававших тонкий писк. Заклинатель пригнулся, вызвав недоумение у людей, которые по-прежнему ничего не замечали.
«Это все происходит на самом деле или творится только у меня в голове? — думал Рэй, стараясь не выпускать из виду спину солдата. — Лес действительно такой, каким я его вижу, или это мое воображение подсовывает мне образы, больше всего подходящие ему?»
Несколько раз он зажмуривался и снова открывал глаза, но зловещие картины не исчезали. Из-за кустов, напоминающих кольца просмоленной веревки, вылетело облако мелких мошек. Блестя разноцветными крылышками, они устремились к человеку, идущему впереди, и начали виться вокруг его головы.
Рэй прищурился, пытаясь понять, происходит это на самом деле или нет? Солдат поднял руку, проводя по лбу. Пестрая мелюзга взвилась в воздух, а потом дружно полетела вниз и плотно облепила кожаный шлем. Ожесточенно заскребла по нему…
Заклинатель поднял было копье, но, подумав о том, что его формула, быть может, бесполезная, повредит человеку, вновь опустил оружие.
— Если бы я знал, как это выглядит на самом деле, — пробормотал он, — и есть ли эти мухи вообще.
В этот миг солдат вдруг споткнулся, взмахнул руками, словно пытаясь отогнать от себя кого-то. Рэй, тут же обругав себя за промедление, бросился к нему. Человек упал на колени, схватившись за голову. Но как только маг оказался рядом, выхватил нож, и, если бы тот не успел отскочить, — ему в бок вонзилось бы острое лезвие.
— Берегись! — запоздало крикнул Гризли.
Рэй снова вскинул копье, хотя даже приблизительно не представлял, какое заклинание надо применить, чтобы привести человека в чувство. А тот неожиданно повернул нож острием к себе и с размаху воткнул в грудь. Упал на бок и застыл. На багровую землю хлынула красная кровь.
Гризли и еще двое солдат поспешили к упавшему, перевернули на спину, пытаясь нащупать пульс, вытащили нож. Но Рэй уже понимал, что это бесполезно.
Он молча стоял над телом, ошеломленный этой неожиданной смертью, чувствуя смутное сожаление, как будто был виноват в том, что позволил этим людям идти с собой, а дэйтин слишком уверенно говорил тем об опытности трех магов, ведущих их на заведомо безнадежное дело.
Сагюнаро подошел и встал рядом. Рэю показалось, будто друг хотел что-то сказать, но передумал.
Лицо солдата было совершенно спокойным, даже довольным, словно наконец-то он понял или узнал что-то важное.
— Мертв, — сказал Монтаро, выпрямляясь.
Корни деревьев зашевелились сильнее, словно пытаясь подтянуться ближе к новой жертве, но не сумели сдвинуть с места тяжелые стволы.
— Вы проведете свой ритуал? — спросил дэйтин.
— Я не помню, как его зовут, — сказал заклинатель задумчиво и перевел взгляд на дэйтина. — Хотя вы несколько раз называли его по имени.
— Это уже неважно, — сухо отозвался тот, видимо подумав, что маги считают себя слишком важными особами, чтобы обращать внимание на такие мелочи, как имена людей, которые их окружают.
— Я не помню имен ни одного из ваших солдат, — продолжил Рэй, чувствуя, как внезапно пересохло во рту. Еще не догадка, тень догадки вилась у его головы, словно мошки вокруг солдата, внезапно убившего себя.
— Ну и что? — спросил Монтаро грубовато.
Сагюнаро поймал взгляд Рэя, молча наклонил голову и незаметно отступил в сторону. Беззвучно сказал что-то Гризли. Глаза увальня расширились, но он тут же справился с удивлением, сжал кулаки и чуть подался вперед, приготовившись действовать.
— Они все мертвы, — очень тихо сказал заклинатель дэйтину, крепче сжимая копье.
— Что?!
— Это не люди.
Заклинатель вскинул яри и провел в воздухе круг. Прежде чем человеческие личины начали сползать с четверых, находящихся рядом, Сагюнаро подскочил к ближайшему, выхватил у него из-за пояса меч, вонзил его в того, кто стоял рядом, и на развороте полоснул по горлу первого. Гризли увернулся от брошенного ножа, а затем заклинанием и ударом кулака свалил третьего.
Рэй оттолкнул дэйтина в сторону, ловя на копье существо, прыгнувшее на него. По белому древку потекла кровь и тут же скатилась на землю, не оставив на дереве ори ни следа. Солдат, лежащий на земле и так ловко притворяющийся мертвым, вытянул длинную руку, чтобы схватить заклинателя за ногу, но Монтаро вытащил свой меч и отсек хищную конечность, а потом воткнул лезвие в спину — и тот не смог подняться.
Гризли швырнул еще несколько формул, выжигая враждебную суть тварей, Сагюнаро с видимым удовольствием зарубил последнего оставшегося в живых.
Те, что совсем недавно выглядели как люди, лежали на земле скрючившись, словно обожженные побеги неведомых растений. Они и сами чем-то напоминали деревья, растущие вокруг. Их руки и ноги обвивали толстые, выступающие вены, длинные костлявые пальцы переплелись друг с другом, кожа на лицах ссохлась грубой корой, треснув на месте ртов и глаз.
— Что это за твари? — спросил дэйтин, с трудом переводя дыхание. На его плече под повязкой выступило красное пятно.
— Порождения больного леса, — ответил Рэй. — Я не знаю, как их называет Гихар.
— И когда умерли мои люди? Когда они превратились в… это?
— Когда мы вошли глубже в лес. — Гризли посмотрел на свою руку, испачканную в крови бывшего человека. — Гихар стал опутывать нас своей магией. Мы стали чувствовать только его, и, когда он захватил ваших солдат, они тоже стали его частью.
— Почему тогда он не убил меня?
— Повреждение. — Сагюнаро указал на его плечо. — Видимо, вас посчитали ущербным.
Монтаро кивнул, обдумывая это, потом спросил:
— И вы догадались обо всем только потому, что не помнили, как их зовут?
Рэй пожал плечами:
— Старая примета заклинателей. Пока ты помнишь имя человека — он жив. Жаль, что я сообразил так поздно.
— Но они так хорошо притворялись людьми…
— Этот лес видел достаточно людей.
Дэйтин помолчал, а потом криво усмехнулся:
— А мое имя вы помните?
— Помню, — улыбнулся в ответ Рэй. — Так что пока волноваться не о чем.
Воин посмотрел на трупы, которые медленно погружались в землю, и нахмурился:
— И все это — из-за мальчишки, который по глупости потащился сюда.
— Хотите повернуть назад? — Сагюнаро снял пояс, на котором висели ножны, с одного из солдат, прежде чем его тело окончательно ушло в землю.
— Нет. Я служу этой семье. И обязан выполнить свой долг.
— А нам надо найти товарища, — сказал Гризли, поднимая копье. — Вы все еще видите тропу? Поведете нас. Будем идти, пока не…
— Лягушка, — неожиданно произнес Сагюнаро, перебив его.
— Что? — спросил Рэй.
— Смотри. — Тот указал на кусты, и несколько мгновений заклинатель вглядывался, стараясь разглядеть земноводное, сидящее под ними.
— Не вижу.
— Смотри же. — Друг ткнул пальцем в заросли, и Рэй вдруг увидел, что переплетение ветвей, игра света и тени складываются в два выпученных глаза с дрожащими огоньками в центре. Под ними широкой дугой растянулся рот.
— Следуй за лягушкой. — Сагюнаро тихо рассмеялся. — Пожалуй, я знаю, куда нам идти.
— Как бы нас не завели прямо на обеденный стол Гихара, — заметил Гризли, перекидывая копье, которое подобрал на земле, из одной руки в другую.
— Нам туда и надо. Если мы хотим найти Рекара и сбежавшего мальчишку, — сказал Рэй.
— Опять интуиция? — буркнул увалень.
— Я могу узнать, о чем речь? — вмешался дэйтин.
— Будем идти по знакам, которые дает нам лес. Он, оказывается, большой шутник. Что вы видите там? — Рэй показал концом копья на кусты.
— Все то же самое, — ответил Монтаро, глядя на лесную чащу из своей реальности, — деревья, камни, трава…