Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Месть нибелунгов - Хольбайн Вольфганг (читать книги онлайн TXT) 📗

Месть нибелунгов - Хольбайн Вольфганг (читать книги онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Месть нибелунгов - Хольбайн Вольфганг (читать книги онлайн TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Лишь Ксандрия, которая была родом из Мидгарда, в этом подземном мире чувствовала, как ее жизнь угасает. Королева не боялась этого — наоборот, она перестала молиться своему богу и шептать имя любимого в тот момент, когда два или три демона насиловали ее тело. Единственное, о чем она умоляла, это смерть. Ксандрия надеялась, что по крайней мере эту, скромнейшую из ее просьб, выполнят.

Но не такова была воля Одина, и, каким бы слабым и истерзанным ни становилось тело королевы, он не позволял угаснуть в нем искре жизни. Сейчас она была уже меньше, чем человеком, меньше, чем куском мяса.

Ксандрия была добычей.

В какой-то момент ее тело перестало кровоточить: не было крови ни в ранах, ни в ее лоне, прежде подчинявшемуся ритму женского организма. Иногда, чувствуя онемение руки или ноги, она царапала их сломанными ногтями, чтобы посмотреть, гниет ли ее плоть. Язык Ксандрии касался расшатанных зубов: некоторым демонам нравилось бить женщину по лицу, входя в ее тело.

В орде были демоны как мужского, так и женского пола. Хотя внешне они были очень похожи, Ксандрия быстро научилась их различать: демоны-мужчины желали поскорее излиться в нее, насилуя ее вдвоем или втроем. Кончив, они отступали от пленницы, язвительно ухмыляясь. Демоны быстро сообразили, в какие отверстия могут изливать свое семя, и не заботились о том, чтобы обеспечить удобный вход.

Демоны-женщины не пытались насиловать королеву. Наоборот, они ревновали ее и подползали к ней, когда Ксандрия лежала в полуобмороке. Тогда они кусали женщину за грудь, вырывали у нее клочки волос, плевали ей в глаза. Их было так много, что в какой-то момент Ксандрия утратила им счет. Иногда ей казалось, что они приходили издалека, словно королева из Мидгарда была лакомством, которым каждый мог насладиться по-своему.

Что делать душе, которой не дано умереть, но которая не может выносить жизнь? Она отделяется от тела — медленно, тихо, как будто уходит от семьи, которую оставляет туманной ночью, чтобы отправиться в неизведанные дали за новым счастьем. Сознание Ксандрии связывало ее душу и тело воедино, связывало прочным узлом, но часто, когда тело спало, сознание отправлялось в краткие путешествия, пытаясь найти себе лучшее пристанище. Пробуждаясь, королева впадала в отчаяние, и с каждым разом сознанию требовалось все больше времени, чтобы выполнить свой долг перед телом. Вскоре стало понятно, что разуму не терпится окончательно покинуть несчастное тело.

Ксандрии не было больно, когда она замечала, что разум покидает ее тело. Наоборот, боль приходила при возвращении разума, когда она снова ощущала огромные члены демонов в своем теле, когда их когти искали не успевшие зарубцеваться раны, чтобы доставить ей максимальную боль. Иногда она говорила сама с собой, чаще всего лишь в мыслях, чтобы не привлекать внимания. Иногда в ее голове возникало одиноко танцующее слово «шлюха». Шлюха. Так, как говорилось в пророчестве.

А вскоре и душа королевы отказалась от своего обещания оставаться в теле. Но если разуму не о чем было сожалеть, поскольку он оставлял всего лишь гниющий кусок плоти, то душа отчаянно сопротивлялась, потому что за многие годы существования в этом теле она полюбила его. Что касается Ксандрии, то ей больше нечего было предложить разуму, ей хотелось спасти хотя бы душу. И разум понял, что тело уже не удержать. И поняв это, он покинул истерзанную плоть…

Конечно же, Зигфрид не мог убить Брюнгильду. Во-первых, она уже была мертва. Во-вторых, сердце валькирии не билось, а то, что принцу казалось ее телом, на самом деле было иллюзией. Иллюзия же выглядела настолько телесной, насколько этого хотела Брюнгильда. Прежде чем Зигфрид успел бы подумать о том, чтобы опустить меч, призрак валькирии исчез бы, предоставив мечу возможность рубить ночной воздух.

Но отчаянное мужество Зигфрида произвело впечатление на Брюнгильду.

— Немногие мужчины отважатся угрожать валькирии.

— Если бы я боялся тебя, это означало бы, что мне еще есть что терять, — возразил Зигфрид, мысленно ругая себя за то, что его рука дрожит. — Но вы все у меня отняли.

— Кроме твоей жизни, — напомнила ему Брюнгильда. — И это большее сокровище, чем ты можешь себе представить.

— Мне не жить без Ксандрии, — угрюмо произнес Зигфрид.

Брюнгильда криво улыбнулась.

— Когда она была твоей, ты об этом не думал.

По телу Зигфрида прокатилась волна дрожи, и совершенно немужские слезы покатились по его щекам.

— Не напоминай мне! Сейчас имеет значение только настоящее. И если она жива…

— Она жива…

— Тогда я найду ее! И вся эта злая шутка завершится.

Сила воина, которая дала ему мужество приставить меч к горлу валькирии, быстро иссякала. Брюнгильде было жаль его. Может, это и было ее ошибкой с самого начала? Жалеть воинов не входило в обязанности валькирии.

— Злая шутка как раз состоит в том, чтобы ты искал ее. Неужели ты думаешь, что Ксандрия выжила случайно? Этого хочет Один, который уверен, что глупый Зигфрид попадется на его приманку.

— Дело не в глупости, а в моей любви, — прошептал Зигфрид. — А если это одно и то же, мне, честно говоря, все равно.

— Тогда возьми моего коня Хъёрдана, рожденного от Слейпнира, скакуна Одина, — сказала Брюнгильда, выполняя желание принца. — Он отвезет тебя в Утгард по корням дерева Иггдрасил. Черную орду ты узнаешь сразу, как только увидишь их.

— Я найду Ксандрию? — потребовал ответа Зигфрид.

Валькирия вздохнула.

— Если ты способен следовать важным советам, которые тебе давали в течение жизни, то у тебя есть такая возможность.

— Я спасу ее? — продолжал допытываться он.

— Ты можешь ее спасти, — осторожно произнесла Брюнгильда. — Но то, что ты собираешься спасать, вероятно, спасти уже нельзя. Большего я тебе сказать не могу.

Зигфрид запрыгнул на восьминогого коня Хъёрдана. Конь стоял смирно.

— Что ж, тогда мне нужно спешить. Если я могу спасти Ксандрию, то я сделаю это. Какой бы ни была цена, ее нельзя назвать слишком высокой.

— Именно на это и делают свою ставку нибелунги, — предупредила Брюнгильда. — Они считают, что все твои достоинства вкупе с тем, что ты имеешь, очутятся на чашах весов, когда твоей целью станет спасение Ксандрии.

— А при чем тут нибелунги? — спросил Зигфрид. — Разве то, что произошло, это не дело рук самого отца богов?

Брюнгильда усмехнулась.

— Неужели ты так и не догадался, кто нашептал Одину о твоем и моем нежелании покоряться ходу судьбы? Кто сказал ему, что королева — это средство, благодаря которому он сможет причинить тебе величайшую боль?

Зигфрид сунул Нотунг в кожаные ножны на спине.

— Тогда после моего возвращения мне придется призвать нибелунгов к ответу. И я не стану говорить с ними. Я уничтожу каждого из них по отдельности. Пока проклятие не завершится не из-за их решения, а из-за их смерти. Такова моя клятва.

Брюнгильда положила Хъёрдану руку на ноздри и тихо сказала коню на ухо:

— Прошу тебя, отвези человека на своей спине в Утгард и жди у Иггдрасила, пока он не вернется или пока я не позову тебя.

Хъёрдан тихонько фыркнул. Брюнгильда знала, что конь выполнит ее задание лучше любого человека, с которым ей пришлось иметь дело во всей этой истории. Она взглянула на принца, последний раз с наслаждением любуясь его лицом, точной копией лица Зигфрида-старшего, которого она так любила.

— Ничего больше я для тебя сделать не могу.

Зигфрид кивнул.

— Вряд ли у меня будет другая возможность поблагодарить тебя. Пусть я обречен на страдание, но мне приятно осознавать, что ты пыталась мне помочь, несмотря на опасности, которые грозили тебе. Если я смогу отплатить тебе добром, я сделаю это.

— Может, боги когда-нибудь позволят нам встретиться, — с грустью прошептала валькирия и убрала руку с ноздрей Хъёрдана, нетерпеливо бившего копытами, из-под которых летели искры. — Тебя ждут трудные испытания. Сражайся с достоинством.

Зигфрид кивнул. Конь развернулся, собираясь въехать в землю, будто это было то же самое, что спуститься по холму. Брюнгильда еще успела увидеть конец Нотунга, но и его вскоре поглотила земля.

Перейти на страницу:

Хольбайн Вольфганг читать все книги автора по порядку

Хольбайн Вольфганг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Месть нибелунгов отзывы

Отзывы читателей о книге Месть нибелунгов, автор: Хольбайн Вольфганг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*