Возлюбленный лекарь (СИ) - Моран Маша (читать книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗
Хорошо устроился, хитрец. Вчера он так и не открыл дверь лекарского зла. Но сегодня я заставлю его впустить меня.
Вопреки моим ожиданиям, дверь в лекарский зал была не заперта. Кроме Ясуо и Дайске внутри никого не было. Проводник подметал пол и намывал многочисленные ступки и колбы. А Дайске все так же неподвижно лежал на тюфяке.
Сегодня он уже не выглядел таким бледным. Дышал ровно и глубоко. На рану была наложена повязка, пропитанная едко пахнущей мазью. Должно быть, Рэйдену все-таки удалось приготовить свое целебное снадобье.
Но вот сам он где-то пропадал. И мне это почему-то не нравилось. Разве лекарь не должен быть все время на своем месте? А вдруг кому-то потребуется его помощь, а он шляется неизвестно где?! Любая задержка может стоить человеку жизни.
Я сам не понял, как распалился настолько, что сердито рявкнул:
— Где его демоны носят?!
Ясуо выронил стеклянную пробирку, и та со звоном разлетелась на десятки осколков.
— Простите, господин?
От досады, что не сдержал своих чувств, хотелось выругаться.
С трудом, но мне удалось успокоиться и уже спокойно спросить:
— Ты не знаешь, где… господин лекарь?
Ясуо выдохнул и опустился на колени собирать осколки:
— А-а-а… Так он где угодно может находиться. То травы какие-нибудь собирает, то за пауками охотится – они ему для снадобий разных нужны. Никому неизвестно, где он может бродить.
Внутри снова начала закипать злость:
— И ты так спокойно об этом говоришь?
— А чего мне волноваться? – Ясуо с недоумением посмотрел на меня и встал с колен.
— Что если кому-то потребуется помощь? А его нет на месте.
Ясуо улыбнулся:
— Так он же тоже живой человек. До него у нас и вовсе никого долго не было. К тому же, господин Рэйден никому не позволяет собирать травы для него. Говорит, что лучше знает, какую травку срезать, а какую оставить дозревать. А если кому помощь понадобится, так подождет.
И в самом деле, чего это я так разозлился? Годами эти люди обходились вообще без чьей-либо помощи. Лекарь один, помощников у него нет. Обязанности перепоручить некому.
Я кивнул самому себе, но тут же в памяти всплыло встревоженное лицо наложницы. А что если они где-то уединились?
Да какая мне разница?! Пусть хоть с обеими развлекается. От возникшей в голове картины стало мерзко и неприятно.
Я подошел к заваленному бумагами, пучкам трав и ступками столу. Здесь царил полный беспорядок. Похоже, дисциплинированностью Рэйден не отличается.
Лекарские справочники вперемешку с травниками и алхимическими свитками.
Был даже свиток со стихами. Рэйден увлекается поэзией? Стихотворение, правда, оказалось всего одно, но его автор… Наш придворный поэт. Мой учитель литературы и поэзии. Откуда у простого лекаря с приграничья свиток, написанный рукой известного поэта?
-12-
От размышлений меня отвлек вбежавший в зал Джун:
— Господин! Господин! Я так и знал, что вы здесь! Генерал Фу послал меня разыскать вас.
— Вот как? И зачем же я понадобился генералу?
Мальчишка почесал голову:
— Не знаю, но он приказал всем срочно вас найти и привести к нему.
— Ладно. Веди.
Джун кивнул и вприпрыжку побежал вперед.
Что генералу могло от меня понадобиться? Неужели, узнал, кто я такой?
Джун привел меня на ристалище, заполненное мрачными солдатами и унылыми крестьянами. При моем появлении по толпе пробежал рокот. Ко мне тут же обратились десятки глаз. Хоть на мне и была чужая одежда, я все равно отличался от этих людей. И они это видели.
Генерал Фу, облаченный в доспехи и с оголенным мечом, вышел из-за спин солдат.
— Господин Ван. – Он холодно поклонился и встал напротив меня. Не нужно было разбираться в людях, чтобы понять – он испытывал ко мне неприязнь. – Должно быть вас прислали, чтобы вы научили нас сражаться с черными монахами.
Я такого не говорил, но и спорить с генералом не собирался. Мне было все равно, что он там себе напридумывал. Главное – дождаться выздоровления Дайске. Тогда мы сможем продолжить наш путь.
— Но прежде чем мы начнем обучение, я бы лично хотел убедиться в ваших боевых навыках. Мальчишка и неразумный крестьянин – не самые знающие бойцы.
Его воины подобострастно рассмеялись, а вот крестьяне начали стыдливо опускать глаза.
Видимо, генерал решил меня прилюдно унизить. И кажется, я знал, на кого рассчитан этот спектакль – за ограждением появились обе наложницы с яркими зонтиками. Генерал тут же расправил плечи и скосил глаза в их сторону.
Я отвернулся, не собираясь участвовать в этом дешевом спектакле:
— Не разумно считать крестьян глупее себя, генерал.
За спиной послышался ропот голосов, к которому я не собирался прислушиваться. Пусть разбираются самостоятельно.
Гневный оклик разнесся над всей крепостью:
— Стоять!
Да что ж он ко мне прицепился? Я не претендую на его наложницу. Неужели, он еще не понял?
Я обернулся.
Генерал указал на меня мечом. Солдаты за его спиной сомкнули ряды.
— Сражайтесь.
Я развел руками:
— Я не взял оружия. Как-нибудь в другой раз.
Он вытащил у одного из солдат меч и бросил к моим ногам.
— Это оружие вас удовлетворит? – Он весь побагровел от ярости.
Не знаю зачем провоцировал его, но остановиться уже не мог. Каким бы искусным воином ни был генерал, он должен знать свое место.
— Нет.
— Хватит тянуть время! Сражайтесь! Или господин Ван слишком мягок для этого? – Он направился ко мне.
Я усмехнулся. Мое имя на древнем наречии означало «облако». Почему-то все поэты считали облака мягкими и нежными. Я никогда не понимал, как водяной пар может быть мягким или нежным. Наверное именно поэтому учитель всегда считал меня бездарем в литературе.
Генерал побежал на меня. Между нами было шагов двадцать – достаточно, чтобы решить: устроить представление, которое все так ждут, поиграть с генералом или сразу указать на его место?
Я осмотрелся: к ристалищу стягивались все обитатели крепости. Но среди десятков любопытных лиц не было ни одного со смертельно бледной кожей и голубыми глазами. Не знаю почему, но я снова разозлился.
Генерал взмахнул мечом. Меня коснулся поток воздуха от его движения. Я оттолкнулся от земли, почти взлетая в воздух. По толпе прошелся удивленный вздох. Я направил свое тело к ограждению и, быстро пробежал по перилам. Спрыгивая, толкнул ногой генерала, которой не удержался и полетел лицом в землю. Выхватить из руки генерала меч оказалось до смешного легко.
Он упал прямо к моим ногам. Я успел подставить ступню, чтобы он не ткнулся носом пыль. Но в душе я знал, что делаю это, чтобы еще больше унизить его.
Генерал с яростью взглянул ну меня снизу вверх, а я направил его же меч ему в лоб:
— Не потому, что мягкий. А потому что двигаюсь легко, как облака, влекомые ветром.
Я бросил его меч и отправился прочь с ристалища. За спиной нарастал шум, который не утихал даже когда я отошел достаточно далеко.
— Господин Ван! Господин Ван!
Я обернулся. За мной бежала Айми.
— Господин… – Запыхавшись, она прижала руку к груди и устроила на плече зонтик. – Вы были великолепны. Действительно, как ветер!
— Благодарю. – Я поклонился, собираясь уйти, но Айми вцепилась в мой локоть мертвой хваткой:
— Вы не ранены? – Она попыталась меня ощупать, но я перехватил ее руки.
— Со мной все хорошо.
— Вы уверены? Я не так сильна во врачевании, как господин Рэйден, но могла бы вас осмотреть. Что если с вами что-то случится, пока этот безответственный наглец бродит за границами крепости?!
Я похолодел. Все внутри заледенело настолько, что несколько секунд я просто не мог двигаться.
-13-
— Господин Рэйден вышел из крепости?
Почему-то я был уверен, что он где-то здесь. Бродит позади павильонов, собирая травы и охотясь на призраков.