Низвержение - Гордон Родерик (читаем книги бесплатно TXT) 📗
— А раз они думают, что ты такой чертовски замечательный, то, может, и послушают, что ты им скажешь, — отрезала она.
Второй Офицер сам не знал, что его больше потрясло: то, что Эльза чертыхнулась, или её безумное предложение: каким-то образом переубедить стигийцев.
Качая головой, полицейский направился к выходу. Дверь он аккуратно прикрыл, чтобы щенок за ним не увязался, и с неохотой побрёл прочь от душного домашнего тепла, мучимый дурными предчувствиями насчёт Северной пещеры и крайне удручённый своей жизнью в целом.
Перри подождал, пока все не собрались в холле. Последней пришла Эллиот. В красном платье, с блестящими волосами, собранными в высокую причёску, она неторопливо прошествовала по лестнице. Со времени прибытия в Верхоземье девушка заметно подросла — вытянулась сантиметров на десять и даже немного поправилась, так что её мальчишеская фигура приобрела более мягкие контуры. Возможно, причиной были щедрые порции кулинарных шедевров Перри, который неусыпно следил за тем, чтобы «дети хорошо ели», а возможно, просто возраст. Как бы то ни было, Уиллу и Честеру Эллиот ещё никогда не казалась такой женственной, и они изо всех сил старались не пожирать девушку глазами. Она же не на кого особо не смотрела, а меньше всего — на ребят.
— Хорошо. Пойдёмте, — объявил Перри и отворил тяжёлую дубовую дверь кабинета. Все гуськом вошли внутрь, молча оглядывая комнату, куда до этой минуты им было запрещено входить. Она оказалась больше, чем ожидал Уилл. Вдоль стен, обшитых панелями, тянулся ряд сейфов. Один из них стоял открытый, и Уилл увидел внутри аккуратно сложенные папки с бумагами.
— Привет, пап, — поздоровался Честер. Мистер Ролс, в мятой рубашке, небритый, встал из-за принтера и пошёл ему навстречу. Принтер продолжал грохотать, жадно заглатывая бумагу с перфорированными краями, которая со скрипом разматывалась из огромного рулона.
На столе около принтера Уилл увидел несколько компьютерных мониторов, но все они были выключены. На другом столе, у дальней стены, стоял ещё один, только он «смотрел» в угол, так что Уилл не мог разглядеть, включён он или нет. А на самой стене висела большая карта Шотландии в пастельных тонах с горами и низинами, обозначенными разными оттенками. Все, за исключением миссис Берроуз, остановили на ней взгляд.
— Да, вы в Шотландии, — сказал Перри, повышая голос, чтобы перекричать принтер. — В шестидесяти милях к северу от Глазго, если быть точным. — Он ткнул тростью в точку на карте. — Примерно вот здесь. — У Уилла по спине пробежал холодок. Очевидно, теперь уже не имело значения, что они смогут выдать расположение поместья, и от этого делалось жутковато. Перри открыл рот, но вместо того чтобы заговорить, неодобрительно поцокал языком и развернулся к мистеру Ролсу. — Будь добр, выключи на минуту эту чёртову машину. Я сам себя не слышу!
Мистер Ролс щёлкнул клавишей на принтере. Старик опёрся на край стола и продолжил:
— Вы, без сомнения, задаётесь вопросом, для чего мы с Джеффом заперлись тут на целые сутки. — Он взглянул на мистера Ролса, тот слегка кивнул, и Перри дважды стукнул по полу тростью. — Я попросил его помочь, потому что мне нужен был дежурный на телекс. Я до сих пор получаю бюллетени «Кобры». — Он невесело улыбнулся. — Сильные мира сего по-прежнему держат меня в курсе дел. В моей сфере никто по-настоящему не выходит в отставку.
Мистер Ролс заметил, как Честер недоумённо наморщил лоб.
— «Кобра» — это правительственный комитет, который собирается, когда возникает угроза государственной безопасности, — объяснил он.
— А не проще было бы переслать по инету? — спросил Уилл, переводя взгляд со старого принтера за спиной мистера Ролса на монитор.
— Сеть недостаточно безопасна, — ответил Перри. — А наш телекс можно отследить только одним способом: откопать многокилометровый выделенный кабель, к которому он подсоединён. — Старый боец глубоко вздохнул. — Так, с чего же начать… Мой сын, которого вы знаете под нелепым прозвищем Дрейк, упорно отказывался от моего содействия в борьбе против стигийцев. Более того, чтобы меня защитить, он распустил слух, будто я отдал богу душу. — Перри закатил глаза. — Но теперь моя безопасность не имеет значения — правила игры изменились. Зачитай, пожалуйста, последние бюллетени, — обратился он к мистеру Ролсу.
— Конечно. Итак, немногим больше суток назад стали появляться сообщения о чрезвычайных происшествиях по всей Европе: произошёл ряд покушений на глав государств и видных политических деятелей. Французский президент и его супруга чудом спаслись, однако в Испании и Италии в результате терактов погибли несколько десятков парламентариев. А в Брюсселе был взорван зал заседаний, где находилось множество политиков из разных стран.
— Но по телевизору ничего про это не было, — озадаченно заметил Уилл.
— А сегодня с утра мы даже новости посмотреть не смогли — почти на всех каналах профилактика, — добавил Честер.
— Ничего удивительного, — кивнул Перри. — Но сперва о главном. Продолжай, Джефф.
— Сведения об этих покушениях замалчиваются, поскольку дело крайне щекотливое. Следы ведут сюда.
— В Великобританию, — пояснил Перри. — Террористами-самоубийцами становятся простые англичане… обычные люди, превращённые в живые бомбы. Выбор взрывчатых веществ — без ферритных компонентов — означает, что стандартными методами обнаружить их невозможно.
— «Живые бомбы»? Как это? — нахмурившись, спросила миссис Берроуз.
— После неудавшейся попытки взрыва в парламенте Германии удалось захватить террористку живой, — начал объяснять мистер Ролс. — Оказалось, что у неё из грудной и брюшной полостей удалены все основные органы.
Перри перегнулся через стол за распечаткой из телекса, надел очки и прочитал вслух:
— «Лобэктомия правого легкого», — подняв глаза от листа, он объяснил: — Медицинский осмотр показал, что у женщины хирургическим путём целиком удалено лёгкое. — Перри снова сверился с распечаткой. — Также над ней провели цистэктомию, спленэктомию и холецистэктомию: удаление мочевого пузыря, селезёнки и желчного пузыря соответственно. И наконец — это самое жуткое — у неё извлекли практически весь тонкий и толстый кишечник, заменив их импровизированным шунтом. Ей вырезали все внутренности.
Уилл увидел, что Честер покачнулся и побледнел.
— Значит, она всё равно бы умерла? — спросила миссис Берроуз.
— Да, в считаные дни, — ответил мистер Ролс. — Она ещё могла пить и употреблять жидкую пищу, но переваривать твёрдую была не в состоянии. Причём она вряд ли дотянула бы до голодной смерти — без серьёзного медицинского вмешательства она умерла бы от инфекции или от самой травмы, которую нанесли её организму эти операции.
— Из неё вынули все ненужное… выпотрошили, как рыбу… — пробормотал Перри, снял очки и принялся тереть лоб. — И поместили в её тело две пластиковых ёмкости с химикалиями. Одним механическим движением в области пояса ёмкости соединяются, и между веществами происходит реакция, которая сопровождается мощнейшим взрывом. А для того, чтобы увеличить радиус поражения, ёмкости обложили осколками.
Миссис Берроуз закачала головой.
— Значит, это сделали стигийцы: обработали ни в чём не повинных людей Тёмным светом и раскромсали, чтобы превратить в ходячие бомбы. Но зачем?
— Зачем? — взревел Перри с яростью, какой никто от него не ожидал. — Затем, чтобы британское правительство никак не могло объяснить остальному миру, с какой стати наши рядовые граждане, вроде бы не замеченные в радикальных устремлениях, совершают бессмысленно жестокие теракты, — проворчал он. — Поскольку наша миграционная политика в прошлом была недостаточно строгой, СИТА и многие другие страны привыкли считать, что в Великобританию стекаются инакомыслящие со всего мира. Стигийцы всего лишь приближают то, что было давно предсказано. — Постепенно успокаиваясь, старик продолжал: — В результате сегодня в час дня будут закрыты государственная граница и воздушное пространство Великобритании. И весьма вероятно, что в стране введут военное положение.