Невольник из Шаккарана (СИ) - Завгородняя Анна (первая книга TXT) 📗
- Что ты мне налил? - спросила я, кашляя.
- Вино, - удивленно отозвался молодой мужчина и легко похлопал меня по спине, отчего я только еще больше раскашлялась и из моих глаз брызнули слезы. Я быстро поднялась из-за стола. Тью хотел было последовать за мной, но я толкнула его обратно за стол и поспешила выйти из дома, все еще кашляя.
Я отошла от дверей и заметив низенькую лавочку под окном, присела, жадно вдыхая свежий морозный воздух. Кашель прошел, но я не спешила возвращаться в зал, наполненный тяжелыми запахами жареного мяса и винными парами. Откинувшись спиной на стену дома, я расслабленно вытянула вперед ноги и вдруг услышала, как открылась входная дверь и на крыльцо кто-то вышел. Я сначала не обратила особого внимания, но когда мужчина заговорил, замерла, узнав голос. Он принадлежал моему бывшему хозяину.
- Если ты так хочешь, - сказал Гард, - Значит так тому и быть. Я не буду требовать с тебя выполнения обещания, Кирстен. Тебе не стоит волноваться.
Несколько долгих секунд царило молчание, и я сидела на скамейке, боясь шелохнуться и выдать свое присутствие. Я была уверена, что Гарда не обрадует знание того, что его бывшая рабыня подслушала такой личный разговор. Девушка тем временем заговорила. Ее голос, в отличие от внешности, резал сталью.
- Ты не должен обижаться, - сказала она равнодушно, - Ты должен понять меня, Гард. Я давала свое слово мужчине, который по богатству не уступал моему отцу. Я просто не могу себе позволить бедного мужа, я привыкла к роскоши, а ты теперь, увы мне не подходишь. Конечно, земли и поместье можно отстроить, рабов купить, но сколько тебе понадобиться на это времени? А я не могу ждать. Я выбрала тебя из всех претендентов, потому что так мне сказал отец, а теперь он одобряет мое желание расторгнуть нашу помолвку. Спасибо конечно тебе за подарки, но я вынуждена их вернуть.
Мой рот приоткрылся в немом удивлении. Я испуганно подняла руку и прикрыла губы ладонью, боясь, что могу громким вздохом выдать себя. Теперь, после этих жестоких слов молодой красавицы, я тем более не могла себя обнаружить.
- Ах ты змея, - подумала я зло.
- Почему ты молчишь? - спросила Кирстен удивленно.
- А что я должен говорить? - переспросил Град. В его голосе звенел лед, - Я понял тебя и сделаю так, как ты решила.
- Правда? - кажется девушка ожидала совсем другого от своего жениха. Возможно уговоров или пылких признаний с намерением заставить ее передумать, но Гард ничего подобного делать не стал.
- Подарки можешь оставить себе, - сказал он глухо, - завтра утром мы покинем ваш дом, и я клянусь, что больше никогда не потревожу ни тебя, ни твоего отца, - я услышала его шаги. Гард спустился с крыльца и пошел в направлении берега. Скоро хлопнула дверь, и я поняла, что красавица невеста вернулась в дом, недовольная поведением своего уже бывшего жениха, а я наконец смогла перевести дыхание, радуясь тому, что меня не заметили. Я бросила взгляд в сторону, куда направился отвергнутый мужчина. Сначала мне хотелось последовать за ним, возможно как-то поддержать, но что-то остановило меня от подобного поступка и еще немного посидев на морозе, я вернулась обратно в дом.
В большой зал на пир Гард так и не вернулся.
- Он отказался нам помогать, - сказал Хок, поднимаясь на борт ладьи, разъяренный и какой-то взъерошенный, - Этот трус просто боится выступить против Сигвальда и его прихвостня Орма.
Мужчины возмущенно загомонили.
Я сидела на берегу, глядя, как мужчины что-то горячо обсуждают. Прозвучавшее имя Орма напомнило мне о той стычке у берегов Шаккарана. Я вспомнила огромного воина, под ноги которому бросилась спасая Гарда. Я начинала что-то понимать, хотя полная картинка никак пока не складывалась в голове, слишком много было в ней отсутствующих частей. Но одно было ясно - Гард и его люди думают, что их поселение вырезал некто по имени Сигвальд, а Орм встреченный нами ему в этом помогал, а точнее был как-то замешан во всем произошедшем.
- Ярина, - на меня наконец обратили внимание. Хок приблизился, и я увидела появившуюся в его волосах седину. Спрыгнув с валуна, на котором я сидела, я выпрямилась перед воином, заглянула в его лицо, ожидая, что он скажет.
- Ты остаешься. Гард договорился, что Торгрим разместит тебя у себя.
Мои брови взлетели вверх.
- Что? - спросила я, - А если я не хочу!
Хок качнул головой.
- Это не обсуждается! - коротко отрезал он. Я сердито посмотрела на мужчину, а затем разглядев Гарда на берегу, бросилась к нему.
- Вождь! - закричала я. Он обернулся, хмуро взглянул на меня.
- Ты помнишь, что даровал мне свободу! - выпалила я, останавливаясь в шаге от него, - И ты сказал, что если я захочу, то смогу остаться с вами.
- Я прекрасно помню, что говорил, - ответил Гард, - Но многое с тех пор изменилось и тебе будет лучше в поместье Торгрима.
- Если ты называешь меня свободной и признаешь о том, что обещал, то я настаиваю на том, чтобы остаться с вами.
Вождь раздраженно вздохнул.
- Я сказал нет, - голос прозвучал слишком резко и от тона, каким он сказал свое твердое - нет, по моей спине прошел холодок, - Ты остаешься. И это не обсуждается. Сейчас прощай, нам надо плыть, а ты ступай в дом Торгрима, он даст тебе работу, а когда наступит весна, решишь сама, оставаться ли тебе у него жить, или возвращаться домой, - и он отвернулся. Больше ни слова не сказав, даже короткого прощай не бросил. Я осталась стоять глядя на его широкую спину, удалявшуюся от меня и чувствовала, как на глаза набегают предательские злые слезы от обиды и разочарования. Остаться в поместье Торгрима, прислуживать этой капризной девчонке, его дочери...от этих мыслей мне стало тошно, и я передернула плечами. Подошедший сзади Тью мягко положил свои руки на мои плечи. Воины уходили с берега, перебираясь на корабль один за другим. Они кивали мне на прощание, кто-то даже изволил махнуть дружественно рукой. Хок подошел и пожелал мне счастливо оставаться при Торгриме и тоже последовал за остальными. Когда на берегу остались только мы с Тью, Сказочник вдруг развернул меня к себе лицом и увидев дорожки слез на моих щеках, прижал к своей груди. Слишком нежно...слишком не по-дружески.
Я уперлась ладонями в твердую мужскую грудь и легко оттолкнула мужчину.
- Ты нравишься мне, - просто сказал он, - Я вернусь за тобой, только не уходи отсюда, иначе я просто не смогу тебя найти, - он оглянулся назад на ладью. Его уже ждали. Кто-то из дружинников призывно махнул рукой.
- Мне надо помочь Гарду, а потом я вернусь.
Я отошла от него на шаг. Честно посмотрела в его лицо.
- Тью, я не хочу тебя обманывать. Ты нравишься мне только как брат, как друг и не более того. Если ты... - тут я запнулась и набрав побольше воздуха в легкие, снова продолжила, - Если ты хочешь видеть меня в ином качестве рядом с собой, то прошу, не возвращайся.
Лицо Сказочника окаменело. Тью уронил свои руки, обнимавшие меня.
- Мне показалось... - начал он и осекся. Секунду его лицо было отстраненным, но наигранная улыбка снова вернулась на его губы, - Прости, я ошибся.
- Ты ошибся, - подтвердила я и кивнула на корабль, - Ступай. Тебя уже заждались.
Тью развернулся и поспешил прочь от меня к качающейся на волнах ладье.
- Я желаю вам всем удачи! - крикнула я ему во след, глядя, как он ловко перебирается на палубу. Мне было неприятно поступать вот так с человеком, помогавшим мне все это время, что мы были в пути, но обманывать его я не хотела. Я не чувствовала к Тью ни капли любви, той самой, что должна быть у каждого мужчины и у каждой женщины к своей половинке. Смахнув слезы посмотрела, как Тью садится на весла рядом с Норри.
Вот и все. Трап затянули на корабль и оттолкнувшись веслами, мужчины подняли парус. Гребцы налегли на весла, стараясь поймать ветер. Как только они выдут из-под защиты утеса, им это удастся, подумала я и с тоской добавила, - Только меня уже с ними не будет.