Хроники Элении (сборник) - Эддингс Дэвид (книги читать бесплатно без регистрации полные .TXT) 📗
— И что он запретил в последний раз?
— Убивать мух. Он говорит, что они посланцы Всевышнего.
— Ты шутишь?
Перрейн пожал плечами.
— Он просто перебрал уже все, что можно. А запреты надо продолжать. Вот и… съешь еще кусок?
— Спасибо, Перрейн, нет, — сказал Спархок, взяв вместо этого горсть инжиру. — Один кусок баранины — это мой предел.
— В день?
— Нет, в год.
22
Севшее солнце окрасило полоску неба над западным горизонтом в цвет ржавчины, бросая на дома и лица людей красновато-коричневый отблеск. В это время Спархок и Сефрения вышли на Главную площадь Дабоура. Левая рука Сефрении безвольно висела на перевязи, а Спархок поддерживал ее с другой стороны.
— Это, должно быть, там, — тихо сказал он, указывая глазами на противоположный конец площади.
Сефрения поплотнее надвинула покрывало на лицо и они двинулись через все еще кишащую народом площадь.
Там и тут, прислонившись к стенам домов, стояли кочевники в черных плащах. Глаза их настороженно ощупывали каждого проходящего мимо.
— Правоверные, — саркастически пробормотал Спархок, — всегда на страже грехов своих соседей.
— Так было всегда, Спархок, — сказала Сефрения тихо. — Вера в собственную непогрешимость — самое распространенное и самое привлекательное качество в людях.
Они прошли мимо шеренги стражей религиозного порядка и вошли в наполненную разнообразными запахами лавку. Аптекарь оказался невысоким круглолицым человечком с застывшей в глазах искоркой страха.
— Не знаю, захочет ли он принять вас, — ответил он на вопрос о докторе Тэньине, — вы же знаете, за ним следят.
— Да, — сказал Спархок. — Мы видели на площади соглядатаев. Но скажите ему, что мы здесь ждем. Моя сестра очень нуждается в его помощи.
Испуганный аптекарь нырнул в дверной проем, ведущий в заднюю часть дома. Через минуту он вернулся.
— Простите, но доктор не берет новых пациентов, — проговорил он.
— Как может врач отказать нуждающемуся в его помощи? — намеренно громко произнес Спархок. — Или в Дабоуре клятва, принесенная им уже ничего не значит? В Киприа более достойные медики. Мой друг доктор Волди никогда бы не отказал больному.
Занавеси на двери раздвинулись и оттуда высунулась голова, украшенная огромным носом, ртом с выступающими зубами и отвислой нижней губой, водянистыми глазами и ушами в размерах не уступающими носу. На обладателе этой головы был надет белый халат.
— Вы сказали Волди? — спросил он высоким гнусавым голосом. — Вы знаете его?
— Конечно, этакий маленький, лысоватый, все время зачесывает волосы с затылка вперед, и очень большого о себе мнения.
— Да, это он, Волди. Ну, ведите сюда вашу сестру, да побыстрее. А то увидит кто-нибудь.
Спархок взял Сефрению за локоть и проводил в заднюю часть дома.
— Кто-нибудь видел, как вы вошли сюда? — нервно спросил носатый медик.
— Само собой, — сказал Спархок, пожав плечами. — Они стоят вокруг всей площади, как стадо стервятников, выглядывая наши грехи.
— Рискованно вести такие речи в Дабоуре, — предупредил Тэньин.
— Может быть. — Спархок огляделся вокруг. Сумрачная комната была набита всяческими склянками, коробочками и книгами. Упрямый шмель жужжал у окошка, бился о стекло, пытаясь выбраться на улицу. У одной из стен стояла низкая деревянная кушетка, в середине комнаты — стол в окружении нескольких стульев. — Ну что ж, может быть, мы приступим к делу, доктор Тэньин? — спросил он.
— Ну, хорошо. Садитесь сюда, — сказал врач Сефрении, — я осмотрю вашу руку.
— Пожалуйста, — сказала Сефрения, — если это доставит вам удовольствие, доктор. — Сефрения села на стул и сняв повязку, обнажила удивительно красивую и юно выглядящую руку.
Тэньин несколько растерянно посмотрел на Спархока.
— Вы, конечно, понимаете, что я не смогу помочь вашей сестре, не осмотрев ее? — нерешительно спросил он.
— Я все прекрасно понимаю, доктор.
Медик глубоко вздохнул и осторожно принялся ощупывать руку Сефрении. Он проверил гибкость суставов кисти, потом аккуратно пробежался пальцами по предплечью и несколько раз согнул руку в локте. Тяжело сглотнув, Тэньин ощупал предплечье и плечо, потом прищурился и сказал:
— Вы и сами прекрасно знаете, что с рукой у вас все в порядке.
— Я рада слышать это от вас, — проговорила Сефрения, поднимая с лица покрывало.
— Мадам! — воскликнул носач, — покройте лицо!
— Доктор, давайте всерьез, — сказала она, — мы пришли сюда не затем, чтобы беседовать о руках и ногах.
— Вы шпионы! — изумленно воскликнул Тэньин.
— В некотором смысле да, — спокойно ответила Сефрения. — Но даже у шпионов бывает необходимость проконсультироваться с врачом.
— Извольте покинуть мой дом, — приказал доктор.
— Но мы только что вошли, — сказал Спархок, откидывая капюшон, — начинай сестра, объясни доктору, зачем мы здесь.
— Скажите, Тэньин, — начала Сефрения, — слово «дарестин» что-то для вас значит?
Носатый медик смутился и виновато посмотрел на занавешенный дверной проем за спиной у Сефрении.
— Не скромничайте, доктор, — усмехнулся Спархок. — Всем известно, что вы вылечили родственников короля, отравленных дарестином.
— У вас нет доказательств этого!
— Мне не нужны доказательства, мне нужно лекарство. Наш друг отравлен тем же самым ядом.
— Не существует противоядия от дарестина.
— Так каким же образом королевский брат остался жив?
— Вы работаете на них! — обвинил их доктор. — Хотите подкопаться под меня.
— На кого это — на них? — спросил Спархок.
— На фанатиков, которые следуют Эрашаму. Они хотят доказать, что я занимаюсь колдовством.
— А это так?
Доктор подскочил, как будто обжегся.
— Пожалуйста, перестаньте, — взмолился он. — Вы ставите под угрозу мою жизнь.
— Как вы уже могли заметить, доктор, мы — не рендорцы, — мягко сказала Сефрения. — Магия не пугает нас, она достаточно обычна там, откуда мы пришли.
Тэньин растеряно заморгал.
— Этот наш друг, о котором я говорил, — сказал ему Спархок, — очень дорог нам, и мы готовы пойти на все, чтобы найти противоядие. — В подтверждение своих слов он приоткрыл плащ и оттуда тускло блеснул метал кольчуги и меча.
— Не надо угрожать дорогому, милому брату, — сказала Сефрения. — Я уверена, он расскажет нам о лекарстве. Он же прежде всего целитель.
— Мадам, я не понимаю, о чем вы говорите, — с отчаянием произнес Тэньин. — Нет лекарства от дарестина. Не знаю, где вы слышали эти россказни, но заверяю вас, они полностью лживы — я не использую никакого колдовства в своей практике, — он снова нервно посмотрел на занавешенную дверь.
— Но доктор Волди сказал нам, что вы на самом деле вылечили членов королевской семьи.
— Да, действительно… действительно так, но… яд был не дарестин…
— А какой же?
— Э… хм… поргутта, я полагаю, — сказал доктор, явно придумав это на ходу.
— Тогда почему же король послал за вами, доктор? — настаивала Сефрения, — обычное слабительное могло бы очистить организм от этой поргутты. Даже новичку в медицине известно это. Вряд ли родственники его величества были отравлены таким простым ядом.
— Эээ… ну, хорошо, возможно, это было что-то еще, я не помню точно, я уже забыл.
— Я думаю, дорогой брат, доктору нужно какое-то подтверждение того, что мы те, за кого себя выдаем и что он может нам доверять, — Сефрения посмотрела на несчастного шмеля все еще бьющегося о стекло, в надежде вырваться на волю. — Вас никогда не удивляло, почему вам не приходится видеть шмелей ночью?
— Я никогда не задумывался об этом.
— Ну что ж, а вы попробуйте. — Она зашептала что-то по-стирикски, пальцы ее принялись плести сеть заклинания.
— Что вы делаете?! Прекратите! — воскликнул Тэньин и протянул к Сефрении руки, пытаясь остановить ее, но Спархок преградил ему путь.
— Не прерывайте ее, — сурово сказал рыцарь.
Сефрения подняла палец и выпустила готовое заклинание. К надсадному гулу крыльев насекомого присоединился странный тонкий голосок, напоминающий своим звуком далекий звук флейты, поющий песенку на нечеловеческом языке. Спархок быстро взглянул на пыльное окно. Шмель исчез и на его месте появилась крошечная женская фигурка, прямо как в сказке. Сверкающие волосы каскадом струились по спине между прозрачных быстро трепещущих крылышек. Маленькое тело поражало пропорциональностью сложения, а лицо было так прекрасно, что захватывало дух.