Фэйри (СИ) - Random Alex (онлайн книги бесплатно полные .TXT) 📗
Мгновенно забыв о своих негативных переживаниях, девушка поочередно бросилась то к одной, то к другой двери. Та, что была рядом с зеркалом, видимо, полностью управлялась с другой стороны — тут никаких панелей не было. А вот та, через которую зашла Александра, когда — то открывалась с двух сторон — рядом в стене раньше была сенсорная панель, теперь замененная на стальную заплатку.
Заметавшись по комнатке, Александра уронила одно из кресел на журнальный столик, разбив его, и подняла увесистую ножку.
«Вечно вы нас недооцениваете», — мелькало у нее в голове, когда она наносила удар за ударом по стальной пластинке. — «Даже ты, Холден, которому я так нужна в качестве подопытной мышки… Включил свой блокиратор нейросети и решил, что остался в безопасности. А про меня забыл! Ну ничего, я покажу, почему не стоит запирать Белку в комнату с электронными замками!».
Пылающая энтузиазмом, но непривычная к работам по деформированию стальных поверхностей, девушка быстро выдохлась и остановилась, оценивая результат. Исцарапанная пластина была практически цела, если не считать пары вмятин, лишь один уголок достаточно глубоко вогнулся внутрь стены.
— Ну, это начало, — устало пробормотала Белка.
Как оказалось, вела винтовая лестница не в кабинет, а в библиотеку.
Последние два этажа, похоже, были объединены в один, судя по высоте потолков. Комната была не такой уж и большой. По левую руку были расположены стеллажи с книгами, над которыми на трехметровой высоте располагался своеобразный каменный балкончик на всю длину комнаты. Шкафы с книгами стояли и на балконе, выделяя пространство лишь для небольшой двери, уводящей, видимо, вглубь здания.
Прямо перед Дэрилом находился вычурный письменный стол, заваленный какими — то бумагами (никакой техники!), за которым была еще одна деревянная дверь с золотистой ручкой, а по правую руку были огромные панорамные окна. Между двумя окнами стоял небольшой круглый столик, на который едва поместилась квадратная бутыль с прозрачной жидкостью и пустой стакан. Второй стакан держал в руке человек одетый в черную водолазку и брюки. Он стоял около окна, высоко облокотившись одной рукой на стекло и уперевшись в нее лбом, и любовался видом города.
Оливер был не единственным, кто видел Холдена пятнадцать лет назад. Тогда детей из приюта погнали на какую — то выставку чудес техники, в целях расширения кругозора, не особо интересуясь их желанием. Дети помладше мгновенно оказались около демонстрационных моделей, прилипнув к цветным огонькам и катающимся машинкам; те, что постарше либо демонстративно оккупировали имеющиеся диванчики, всем видом демонстрируя, как им безразлично подобное времяпрепровождение, либо разбились на парочки и отправились искать более укромные уголки.
В результате, небольшое выступление нескольких ученых оказалось интересно лишь паре преподавателей, Дэрилу, да еще нескольким гикам.
Разумеется, человек такого уровня, как Сайрус Холден не задержался на выставке больше чем на десять минут, приехав только для того, чтобы толкнуть короткую речь (еще удивительно, как его вообще заманили туда).
Само содержание речи Дэрилу не слишком запомнилось — в четырнадцатилетнем возрасте он уже понял, что серьезная наука — это не его, но уже тогда он смог отметить ауру уверенности в себе и властности, которая окружала этого седого старика.
Интересно, что от нее осталось?
Дэрил шагнул вперед, мгновенно утонув в ворсе ковра. Тем не менее, его движение послужило катализатором для начала разговора.
— Доброго вам дня, детектив, — чуть шевельнул стаканом парень у окна, не отрывая взгляда от открывающегося вида. — Выпьете?
— Смотря что это, — пожал плечами Ио.
— Джин.
— Тогда нет.
— Ну, как знаете, — парень, наконец, оторвался от стекла и, по — прежнему не глядя на Дэрила, подошел к столику, поставив свой стакан на место. Он помедлил немного, водя пальцем по лакированной поверхности, будто раздумывая о чем — то, затем развернулся, неспешно подойдя к своему столу, присел на краешек и только сейчас, наконец, взглянул на посетителя.
Дэрил в свою очередь, принялся разглядывать его. Никакой седины в волосах или помути в глазах, о которых упоминала Александра, уже не было — перед ним стоял обыкновенный двадцатилетний парень. А еще этот парень очень сильно напоминал Дэрилу кого — то, но он никак не мог понять, кого именно.
— Вижу, вас можно поздравить. Процесс омоложения полностью завершен.
На губах парня мелькнула высокомерная усмешка, не ускользнувшая от внимания Дэрила. Тщеславие…
— Почему вы здесь? — вместо ответа на реплику Дэрила поинтересовался Холден.
— Я люблю распутывать головоломки, — честно признался Ио. — Да и девушку надо бы спасти.
— Этим бы вы оказали ей медвежью услугу, — усмехнулся Сайрус. — Ну, а насчет главной причины… Какое мне дело до вашей любви к загадкам? Перефразируя этот вопрос — почему бы мне не вышвырнуть вас отсюда прямо сейчас, детектив?
Обращение «детектив» кольнуло слух, и Дэрил чуть прищурился, сравнивая двоих людей. Да, может быть… Альбинос решил рискнуть.
— Потому что вам дали обо мне хорошие рекомендации.
Есть! Не то, чтобы Холден выглядел сильно впечатленным, но какая — то тень удивления проскользнула по его лицу.
— Откуда вы знаете? — помолчав, поинтересовался он.
— Эти рекомендации даны не за красивые глаза, — вернул он Холдену превосходительственную усмешку. Едва заметную. В любом случае — первый раунд за Дэрилом.
— Ну, пусть будет так, — кивнул Холден, оторвавшись от стола. Он вноь подошел к подставке с бутылью, плеснул себе джина и вместе со стаканом принялся неспешно нарезать круги по комнате.
— И, тем не менее, что вы хотите узнать из этой беседы, — как бы вскользь поинтересовался он.
Скорости процессов, которые произошли в голове Ио, мог ли бы позавидовать любые суперкомпьютеры.
«Как с ним обращаться? Как с самым могущественным человеком в мире? Тогда я ничего не добьюсь, даже будь у меня на руках запись пыток эльфа лично Холденом». — лихорадочно размышлял Дэрил. — «Угрозы, шантаж — все не подходит… Подкуп? Что нужно человеку, у которого весь мир в кармане? Что нужно каждому человеку? Признание. Он тщеславен. Он ученый, который только что сделал величайшее открытие всех времен и народов, но не может ни с кем поделиться. Ученый…»
— О, я и так знаю достаточно много, — улыбнулся Дэрил. — Вы нашли фэйри, экспериментировали с ними, получив в результате свой «эликсир вечной молодости». Поздравляю. Вы действительно гений, — в его голосе мелькнули нотки усмешки. — Подробности не так важны. Единственное, чего я не понимаю, так это зачем вам люди с синдромом Кауэра.
По лицу Холдена пробежала легкая тень. Дэрил мысленно усмехнулся. Правильно, что может заставить настоящего изобретателя с пеной у рта рассказывать о своем творении лучше, чем какой — то невежда, который сообщает, что «и так все понял, а подробности не важны»?.
— Ни черта вы не знаете, детектив, — рявкнул Холден, бросая стакан на стол, отчего часть напитка выплеснулась, залив какие — то бумаги. Впрочем, его голос тут же приобрел преждние превосходительственные нотки: — Впрочем, это не ваша вина. Просто вы изначально пошли не в том направлении. Поэтому и не можете понять.
Он помолчал, отодвинул стул, усаживаясь за стол, и бросил насмешливый взгляд на Ио:
— Нет никаких фэйри. Я их создал.
Глава 15
— Проект «Вечность» был создан мной и Максимилианом Кауэром почти сорок лет назад, сразу после того, как мои реакторы начали приносить прибыль, — неторопливо вещал Холден, уже придя в себя после вспышки эмоций. Он откинулся в кресле, лениво рассматривая своего собеседника, покачивая в руке бокал с джином. — Тогда я еще возлагал огромные надежды на технический прогресс. Первые наши попытки были связаны исключительно с кибернетическими усовершенствованиями.