Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Волк по имени Зайка (СИ) - Гончарова Галина Дмитриевна (читать хорошую книгу полностью txt) 📗

Волк по имени Зайка (СИ) - Гончарова Галина Дмитриевна (читать хорошую книгу полностью txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Волк по имени Зайка (СИ) - Гончарова Галина Дмитриевна (читать хорошую книгу полностью txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Но…

На тонкой шее было нечто вроде жабер. И ими моя девочка втягивала воду. Меняться она стала,  только когда ее вытащили на сушу. Задышала ртом. Трудно, тяжело,  со всхлипами и присвистом.

— Она дышит?

Марси кивнул.

— Да.

— Слава Четырехликому.

Равашар пристально посмотрел на меня.

— Парень, а ты понимаешь, что она навсегда останется такой? Со шрамами, уродливой…

Не будь он моим тестем — я бы ему в глаз засветил. Сдержался усилием воли.

— Только скажите что?то подобное при ней — ноги вырву, — прошипел я. — Главное, чтобы глаза не пострадали. Видеть она сможет?

Марси вдруг выдохнул — и что есть силы врезал Равашару в бок.

— Дурак! Видишь теперь, что парнишка ее любит?

— Вижу… — Равашар улыбнулся — и мне вдруг стало легче. Не стал бы отец так улыбаться, если бы его дочь… Так что?!

— Это небезнадежно?

— Да все с ней будет нормально. Отлежится, отоспится, отожрется — и перекинется. Мы, оборотни, твари живучие, если сразу не умерли — то потом точно не подохнем, — утешил меня Марси. — А как первый раз туда–обратно перебросится, так и шрамы сойдут, новая шкурка полезет. Вот с глазами было бы сложнее, но она их, видимо, закрыла. Тут и ожоги?то не огненные.

— А какие?

— Как от кипятка. Вот рот…

Марси решительно разжал Заюшке зубы, стараясь поменьше задевать раны.

— М–да. Драконы — страшная сила. Ни единого ожога, все зубки целы.

— Они же огнем дышат. А значит — огнеупорные.

Я счастливо посмотрел на любимую.

Да плевать мне на шрамы! Была бы жива, а остальное — разберемся! Вон, та же Аделия, хоть и симпатичная, а дрянь. И Дайрин тоже.

Нет уж, не во внешности суть человеческая.

— А где дракон?!

Его Величество выезжал на пляж со всей свитой… ну точно с ее половиной.

Марси ощетинился и заворчал, тесть последовал его примеру, я нехотя отпустил бессильную руку любимой и шагнул вперед.

— Нет пока дракона, ваше величество. Жива бы осталась….

Король, не долго думая, спрыгнул на гальку, подошел к лежащей Заюшке.

— Ее надо срочно доставить в замок. В моей свите есть маг–лекарь, он поможет.

Я выдохнул.

— Да. Конечно.

— А вы, лойрио Торвальд, расскажете мне все — от начала и до конца.

— Слушаюсь, ваше величество.

Равашар, вожак стаи оборотней.

Честно говоря, когда я понял, что мальчишке все равно, как Заюшка выглядит — у меня камень с плеч свалился. Теперь с ним можно было оставить девочку. Уж если он вот так рвался, если он сам едва не утонул… да и смогли бы мы его удержать, пойми он, что девочка умерла — Лес его знает. Я бы и не пытался.

Любит он ее, это видно.

Я сам чуть с ума не сошел, когда понял, что она выкинула. Мчался, как безумный, потому и успели. Но теперь ее предстояло лечить и лечить.

Когда мы осторожно внесли девочку во двор замка, по толпе пронесся протяжный стон. Ничего, вы ее дней через десять не узнаете! Дайте срок!

Но — Дракон!

Негодная девчонка! Выпорю! Такое скрыть! Поганка подберезовая!

Я шипел и фырчал, но руки делали свое дело. Мы вместе с Марси занесли девочку в указанную старухой спальню, сняли остатки одежды которые держались каким?то чудом — и принялись за лечение.

Ожоги надо было как следует промыть пресной водой и зализать — это первое. Марси уже перекинулся в лиса и вовсю работал. Я же достал из котомки жив–корень.

Свеженький, этого сбора — и принялся крошить его в принесенную чашку. Потом как следует подавил, выжимая сок. Смешал со своей кровью — и принялся кормить девочку получившейся кашицей. Осторожно, аккуратно, чтобы не захлебнулась…

Оправится, никуда не денется.

Колин.

Перед королем я себя чувствовал нашкодившим сопляком. Но сдаваться не собирался. Честно рассказал о том, как мама отправила меня к Филипу, спасая мою жизнь, как я жил и воспитывался у него как дядя уехал, а мне пришло письмо, что мать мертва.

Пришлось ехать на похороны.

Король попросил меня прерваться, вызвал Филипа и расспросил его.

Я честно прервался, попросил короля ненадолго отпустить меня к невесте, но тот покачал головой и махнул рукой слуге.

— Узнай, как там лайри Азалия.

— Ваше величество? Лайри?

Мне аж дурно стало. Король смерил меня насмешливым взглядом.

— Лойрио Торвальд, как ни крути — ваша невеста спасла мне жизнь. Придется ее наградить. Вот награждать ли вас — я еще подумаю, потому что вы были неосторожны. Но вы еще молоды, это кое?что извиняет. А ей я определенно дам и титул и поместье.

— От ее имени благодарю, ваше величество.

Примчавшийся слуга доложил, что его обругали и приказали принести побольше чистой воды и бинтов. Но потом сообщили, что жить будет и все будет хорошо. Просто раны придется долго обрабатывать.

Король кивнул, порадовался живучести драконов и принялся допрашивать Филипа.

Дядя рассказал то же самое. Мою мать его величество тревожить не стал, поэтому к ней мы отправились сами. На какого?то придворного, заикнувшегося, что не подобает, и вообще — нечего бы королю по болящим шляться, вдруг да заразится, король так цыкнул, что тот во двор ласточкой вылетел.

Мама лежала в кровати. Бледная, усталая, все еще больная, но — живая! И я еще раз восхитился королем.

Его величество не побрезговал склонить голову перед дамой, а потом просто взял стул и уселся рядом, остановив ее запрещающим жестом.

— Лежите, лара Ларина. Я запрещаю вам вставать.

— Благодарю, ваше величество. Лекари сказали мне, что придется лежать еще дней десять.

— Да уж… Кто вас лечил?

— Невеста Колина. Азалия. Я, правда, этого не помню, но я тогда была без сознания и умирала. Можете расспросить лайри Элерию, ваше величество.

— Колин?

— Мы молчали, но Азалии ведомо многое из того, что забыли люди. Корень жив–травы, ваше величество — сильнейшее средство. А она знала, как и где его искать. Им маму и напоили.

— Понятно. Итак, лара, расскажите мне, почему вы отправили Колина к брату?

— Я испугалась, ваше величество. Мне никто не поверил бы, но я подслушала разговор Ройла. Он признавался в убийстве моего первого мужа и собирался убить моего сына.

— И вы промолчали?

— Кто бы мне поверил, ваше величество? До столицы далеко, я едва смогла отписать Филипу, да и доказательств у меня не было. Их и сейчас нет, поэтому я не обвиняю Ройла в этом.

— А в чем обвиняете?

— Ваше величество…

Мать подняла руки.

Синяки, ссадины, следы от кандалов так просто не сходят — и это все рубцами и шрамами выделялось на бледной коже.

— Ваше величество, пусть муж объяснит, откуда в нашем замке взялся гарлайн.

— Гарлайн?

— Да, ваше величество. Мой муж… Он всегда был достаточно жесток со мной, но после отъезда Колина вообще с цепи сорвался. Он бил меня, издевался, рассчитал старых слуг и заполонил замок своими клевретами. Я не могла ему сопротивляться, но стала следить за ним — и увидела его тайник в кладовой с пряностями на кухне. Следующей ночью я украла оттуда горсть гарлайна, написала письмо Колину и спрятала все в свой тайник. Но меня или видели, или выследили… или просто все так совпало.

Любовница Ройла сообщила ему, что беременна. Я же не смогла подарить ему наследника. Сначала. Потом уже и не хотела.

— Да, побои не лучший способ получить ребенка.

— Если ваше величество позволит… полагаю, при дворе есть достойные женщины. Я разрешу осмотреть себя — и они увидят старые шрамы. Я расскажу, при каких обстоятельствах и за что я получила каждый — от своего второго мужа. Я согласна пройти проверку в Храме, рассказать все любому магу…

— Я подумаю над этим, лара. Сейчас же — успокойтесь. Вам вредно волноваться.

— Как прикажет ваше величество.

— Вот и отлично. Что было дальше, лара?

— Ройл ворвался ко мне в комнату следующим вечером. Сказал, что я сама во всем виновата. Избил меня, оглушил, а очнулась я в пещере, прикованная к скале.

Перейти на страницу:

Гончарова Галина Дмитриевна читать все книги автора по порядку

Гончарова Галина Дмитриевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Волк по имени Зайка (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Волк по имени Зайка (СИ), автор: Гончарова Галина Дмитриевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*