Кукла для Мастера (СИ) - Андер Вирт (книги онлайн читать бесплатно txt) 📗
- Можешь сказать, что я заставил тебя под угрозой смерти, - ответил вздрогнувшему при этих словах стражнику, Анри, и продолжил, - давай, не отвлекайся, скоро уже?
- Уже скоро, Ваша Светлость, вот за эти углом.
Завернув в следующий коридор, он действительно увидел большое, освещенное тусклыми светильниками, помещение. По периметру располагались камеры, огороженные решетками. В одной из камер на полу сидела маленькая девочка, прислонившись спиной к стене.
Анри подошел к решетке и, ощущая сильное внутреннее напряжение, произнес:
- Привет, Эли, как ты тут?
Ответа он не дождался. Нет, Леардо не проигнорировали. Он четко ощутил взгляд девочки, который равнодушно прошелся по его фигуре, нигде не задерживаясь, после чего опять ушел в никуда. Именно ощутил, так как сами глаза были залиты чернотой, вызывающей неприятные ощущения легкого озноба. Правда на мгновенье Анри показалось, что в правом сверкнула какая-то серебристая искорка. Он осмотрел девочку.
Одетая в какой-то непонятный короткий балахон, больше напоминавший просто кусок грубой ткани с прорезью для головы, она сидела на охапке соломы. Перед ней стояла миска полная еды и кувшин с кружкой. Но судя по всему, к ним и не притрагивались. На шее и запястьях был закреплен, моментально узнанный, комплект первоначально подготовленных "ограничителей". Но с небольшим изменением. К каждому из них была приделана петля, на которой крепилась цепь. Далее цепи шли выше на стену к кольцам и от них через блок к барабану с рукоятью.
- А это зачем? - спросил стражника Анри.
- Ну, так во время уборки и когда еду приношу, Его Светлость строго сказал, подтягивать на семь с половиной оборотов. Потом ослаблять.
Леардо прикинул размеры барабана, посмотрел длину цепей и нахмурился. Судя по всему, в результате этого действия девочка не просто притягивалась к стене, а подвешивалась, удерживаемая цепями. Несколько раз в день. А держат ее тут уже три дня. Анри еще раз окинул взглядом камеру. Обратил внимание на целую горку разнообразной выпечки под небольшой отдушиной в стене, так же совершенно не тронутую. Внезапно раздался легкий звук чего-то катящегося и прямо на его глазах очередной пирожок упал туда сверху.
"Вот стоило уехать всего лишь на десять дней. И как так все повернулось", - находясь в совершенном расстройстве и растерянности, думал Анри. Да, к сожалению, такие меры безопасности, для защиты окружающих от зараженной химеры, были достаточно правильными, но ужасно резали глаза диссонансом с тем, что было раньше.
- Все, свободен! - неожиданно произнес он, развернувшись к стражнику и, не слушая возражений, добавил, - оставь нас, немедленно!
Все что хотел сказать, стоящий перед ним, комом встало у него в горле, и он только смог поклониться и быстро раствориться в коридоре, по которому они только что вошли.
Некоторое время Анри просто стоял и глядел на равнодушную к его присутствию девочку. В уголках глаз неприятно пощипывало. И какая-то капля скатилась по щеке.
- Как же ты так Эли? Ну почему так получилось... - негромко проговорил он, потом помолчав, добавил, - знаешь, а я ведь подарок для тебя привез.
Он достал из кармана небольшой сверток и развернул его. Там оказалась искусно сделанная фигурка кролика на цепочке.
- Вот, - продолжил Анри, - я слышал, как ты уговаривала кузнеца создать тебе что-то подобное, что бы потом повесить на свой артефакт. Знаю, что он отказал и когда увидел похожее, не удержался и купил (заказал специально, но я этого не скажу). Думал, тебе понравится.
Увы, Эли по-прежнему безучастно смотрела в пустоту, не реагируя на его слова.
- Я оставлю тут, захочешь, прицепи, там просто.
Анри положил фигурку у решетки, вздохнул и пошел к выходу из помещения. Однако, сделав несколько шагов, остановился. Какая-то неправильность задела его сознание. Некоторое время постоял. Сделал еще шаг. Резко развернулся и вернулся обратно к камере. Точно! А мешка с артефактом то, у нее за плечами нет! И проводов от замкового амулета тоже не видно! А ведь она тут уже три дня!
Леардо в свое время внимательно слушал пояснения своего друга. И, исходя из них, следовало, что сейчас Эли в лучшем случае должна была лежать без сознания. Что-то тут явно не так! Он еще раз, тщательно, осмотрел камеру, стараясь подмечать определенные детали. И приходил во все большее недоумение. Потом опять посмотрел на девочку, вернее на ее глаза.
Память, наконец-то, после настойчивого требования, отозвалась, и Анри, осознав вспомненное, стал без лишней суеты, но быстро и четко создавать специальную многоуровневую печать поиска. Да, он был не силен в диагностике. Но война приучила в свое время обходиться тем, что умеешь. А поиск был как раз в специфике его специализации.
Получившийся результат он перепроверил дважды. Затем, развернувшись, крикнул в коридор:
- Эй, ты! Подойди сюда. Знаю, что ушел не далеко, ну!
И сразу насел на появившегося, нервного стражника.
- Когда последний раз Даниэль заходил сюда? Что делал?
- Вот как эту сюда определили, он здесь был до утра, потом появился вечером, постоял, посмотрел, дал распоряжения и ушел. Это было два дня назад. Больше пока не подходил. Но я четко выполняю все, что Его Светлость сказал, до последнего слова!
- Ясно, - коротко проговорил Леардо, потом быстро подойдя к решетке и глядя на девочку, произнес, - потерпи еще немного, очень скоро все будет хорошо, - и развернувшись, - на выход, быстро!
Кабинет Даниэля Люцифиано. Анри Леардо и Даниэль Люцифиано
- Приветствую, мой друг, как доехал, все ли у тебя хорошо? - произнес Даниэль, когда Анри зашел к нему в кабинет.
Леардо сразу обратил внимание, что стол, ранее заваленный материалами, предназначенными для обучения Эли, девственно чист, не считая двух аккуратных стопок документов и так же сложенных рядом свитков. Даниэль брал из одной стопки бумагу, тщательно ее изучал, делал пометки и потом перекладывал в другую. На его спокойном и безмятежном лице не отражалось ничего. Он даже Анри поприветствовал, не отрываясь от изучения того, что находилось в его руках.
- Да, все прошло хорошо, смотрю и у тебя все в порядке, - осторожно проговорил Леардо, тщательно всматриваясь в лицо своего друга. И спустя небольшую паузу, пытаясь отследить реакцию Даниэля, спросил:
- Как Эли?
- Увы, Анри, к сожалению, Эли больше нет. Ты был прав. В отсутствие надлежащего контроля, она сорвалась и, убежав в нарушение приказа, получила очень серьезные... (голос слегка, но только слегка, дрогнул) повреждения. Восстановлению эта химера больше не подлежит.
- Это печально, - мягко проговорил Леардо, закладывая руки за спину. Там он, как-то по-особенному складывая пальцы, начал рисовать в воздухе, что-то невидимое. Затем, по-прежнему отслеживая поведение собеседника, спросил:
- Не знаешь случайно, где Кайнэ?
- Как, где? Наверно у себя в деревне. Я запретил ей, появляется в замке.
- А почему?
- Она совершила неприемлемый поступок. Именно на Кайнэ лежит вина за то, что был утерян столь ценный экземпляр. К сожалению, мне пока некем ее заменить, но я уже написал заявку на нового человека. Да, будь добр посодействуй по своей линии, что бы она была выполнена быстро.
- Да, мой друг, конечно. Кстати, а как твое самочувствие?
- Я себя замечательно чувствую, - все также безэмоционально ответил Люцифиано. Однако, буквально через несколько мгновений, он, слегка поморщившись, поднял руку и раскрыл пошире ворот камзола.
- Ты уверен, - продолжил Анри, при этом несколько раз резко распрямив и сжав пальцы спрятанных за спиной рук.
- ... Да, - уже с паузой, произнес Даниэль, потом как-то судорожно вздохнул, попытался еще ослабить ворот и внезапно уткнулся головой в стол, безжизненно свесив руки.