Лекарство от смерти - Раткевич Сергей (лучшие книги без регистрации .txt) 📗
"То-то Великий магистр решил, что я ему больше не нужен. В следующий раз небось просто яду притащит!"
"Возможно. Но ему придется потрудиться, чтоб замаскировать это. Яд ведь легко обнаружить. Кстати, что там такое было на сей раз? Ведь отравы-то точно не было?"
"Была, государь, но такая слабая, что ею даже простолюдин не отравится, не то что высокий лорд".
"Что это было?"
"Зелье деревенских ведьм, государь. Снотворное. Применяется при бессонницах у стариков. И еще два других каких-то, их я не опознал. Я ведь не алхимик. Но тоже отрава, только слабая".
"Он собирался убить меня тем, от чего обычные люди засыпают, и еще чем-то в этом роде? Может, наш дорогой Великий магистр просто тихо сошел с ума?"
"Нет, государь, — отвечаешь ты. — Он был близок к успеху, как никогда. Если бы я не узнал этот запах… Я ведь тоже должен был применить магию. Магию, которая усилила бы восприятие любых зелий вашим телом во много раз… вы бы умерли почти мгновенно и даже понять бы ничего не успели".
"Значит, именно тебя обвинили бы в моей смерти".
"Да, государь".
"Получается, что ты спас мне жизнь".
"Это мой долг, государь".
"И убил своего друга".
"Это моя боль".
"Я постараюсь разделить ее с тобой".
Слезы застилают тебе глаза.
"Да что он может разделить?! Разве он знает, каким замечательным парнем был Боллари?! О каких потрясающих вещах он мечтал?! Каким был смелым, благородным, добрым?! И все сожрала эта проклятая старая крыса в мантии Великого магистра!"
"Прости, Кертелин… — В твоей голове вновь звучит голос государя, и ты с внезапным ужасом понимаешь, что он это слышал. — Прости меня за то, что я не знал этого замечательного парня… и ты прав, я ничего не могу разделить с тобой. Увы. Это была лишь дань вежливости… или, может быть, попытка утешения, не более… прости. А что касается "крысы в мантии"… приходи завтра! Обязательно приходи!"
Ты почти не слушаешь, о чем еще говорят Владыка Зари с Великим магистром. Улучив момент, ты просишь позволения уйти. У тебя сегодня был тяжелый день. Ты государя от злоумышленника спасал. Тебя отпускают с выражениями всяческого восторга.
— Я позабочусь, чтобы ваш несравненный подвиг в самом выгодном свете дошел до вашего начальства, господин Кертелин, — кланяется Великий магистр. А глаза у него — как две петли, загляни — и узнаешь, что жить тебе осталось самую малость. — Столь выдающийся подвиг, да еще и в самом начале служебной карьеры, должен быть соответствующим образом отмечен.
— Я сам об этом позабочусь, — улыбается Владыка Зари. А его взгляд повторяет: "Приходи".
Ты выбираешься из дворца и сталкиваешься с Эргаретом.
— А ты тут откуда? — вырывается у тебя.
— Пришел проводить тебя мимо охраны, — отвечает он.
И провожает. В тот трактир, где вы с ним в прошлый раз пили.
— Тисаф я предупредил, — говорит Эргарет, заказывая два здоровенных кувшина вина.
— О чем? — удивляешься ты.
— О том, что ее парень явится в расстроенных чувствах и пьяный, — говорит Эргарет.
— Так ты знаешь, что произошло во дворце?!
— Цепь вызова, если ее особым образом настроить, дает такую возможность. Я видел далеко не все, но…
— Понятно.
А Эргарет наливает тебе полный бокал.
— До дна, — командует он.
Ты пьешь, плачешь и рассказываешь. О том, каким замечательным парнем когда-то был Боллари и какая сволочь Великий магистр. О том, как это ужасно — встретить друга под личиной врага и узнать об этом так непоправимо поздно. О том, что тебе хочется сделать с Великим магистром собственноручно и желательно прямо сейчас.
Эргарет только головой качает.
— "Старшим Братьям" запрещено делать такие вещи и вообще мстить.
— Ну хоть арестовать его надо, — с отчаяньем говоришь ты. — Он же самый настоящий преступник! Не сегодня завтра он снова чего-нибудь натворит!
— Владыка Зари запретил. Мы, конечно, проведем расследование, но… сам понимаешь. Мы ведь даже не можем сослаться на то, что видели и слышали через твою цепь вызова. Считается, что подсмотреть и подслушать Владыку Зари в принципе невозможно. Мы только можем ссылаться на косвенные свидетельства причастности Великого магистра к якобы существующему заговору. Собственно говоря, именно это уже и делается, но… Владыка Зари ответил, что намерен сам заняться Великим магистром.
— А я зачем-то должен при этом присутствовать, — пьяно жалуешься ты. Крепкое вино ударило в голову почти мгновенно.
— Вряд ли твоей жизни будет что-либо угрожать во дворце, — задумчиво говорит Эргарет. — А вот до того…
Он резко вскидывает голову — и успевает в последний момент, подхваченным со стола блюдом отбивая летящую в тебя арбалетную стрелу. Стрела втыкается в потолок. Ты еще потрясенно смотришь, как она вибрирует с низким рычащим звуком, постепенно затихая, а Эргарет вскакивает и бросается к выходу.
— За мной, Крэллин!
Подхватившись, бежишь следом и натыкаешься на его спину. У Эргарета омерзительная привычка внезапно сломя голову куда-то бросаться, а потом так же внезапно замирать на месте. Не налететь на него почти невозможно. Впрочем, он не обижается, да и вовсе не обращает на это досадное недоразумение никакого внимания.
— Ушел! — Он с досадой оглядывает улицу. — Стрелял через открытую дверь, подошел ко входу, открыл, увидел нас и выстрелил. Причем явный маг, поскольку бегущих прочь я не вижу, а в воздухе все еще дрожит остаточная магия мгновенного перемещения. След сбитый, отклоненный, щиты хорошие… ушел.
— Хорошо, что ты успел… Ты мне жизнь спас.
— Я — растяпа и болван! — сердито фыркает Эргарет. — Я должен был подумать об этом раньше. Потащил тебя горе заливать! А ведь ничего еще не закончено.
— Думаешь, это Великий магистр? — спрашиваешь ты, чувствуя, как опьянение борется с напряженным ожиданием неприятностей.
— А у тебя есть другие столь же могущественные враги? С тем высоким лордом ты успешно разобрался, остался этот ублюдок. Или ты еще кого себе завел, чтоб жилось не скучно, а мне не сказал?
— Нет, — отрицательно качаешь головой ты.
— Вот и хорошо, — кивает Эргарет. — Значит, у нас только один враг. Жаль, что нам не удалось поймать этого мага. Появился бы шанс преследовать Великого магистра на законном основании.
— Но Великий магистр не знает, что Владыка Зари меня пригласил, — жалобно говоришь ты. — Он считает, что ему удалось уговорить Владыку, что он будет лечить один. Зачем Великому магистру на меня нападать, если я все равно выпадаю из игры?
— Да просто на всякий случай, — пожимает плечами Эргарет. — Один раз ты уже испортил ему игру, он хочет как следует подстраховаться, чтоб этого не повторилось.
— И дождется того, что повторится, — бурчишь ты. — Нападая, он тем самым втаскивает меня в игру, из которой так старался выбросить.
— На моей памяти такое не раз уже случалось, — усмехается Эргарет. — Но, что характерно, люди совершенно не учатся на ошибках. Даже на своих собственных.
— А высокие лорды?
— Не исключение, — усмехается Эргарет. — Ладно, пошли отсюда, а то мы представляем собой отличную мишень, если кто-то захочет малость пострелять с крыши или из-за угла…
— Пошли, — киваешь ты.
— Придется нарушить данное Тисаф обещание и привести ей вполне трезвого парня, — вздыхает он.
А потом настороженно оглядывается по сторонам. Но ни один из прохожих не пытается развлечься метанием огненных шаров или стрельбой из арбалета.
Под ногами противно хлюпают весенние лужи.
Великий магистр наконец успокоился. Руки перестали дрожать, с лица исчезла гримаса тотального бешенства. Четыре вдребезги разбитых наблюдательных кристалла и оплавленная стена кабинета были безмолвными свидетельствами его ярости.