Лемминг Белого Склона (СИ) - Альварсон Хаген (читать бесплатно полные книги .txt) 📗
"Удар и назад".
Драугр (от исл. draugur) - мертвец, которому не лежится в могиле; иногда переводят как "призрак".
Ландорм (ещё - линдорм, линдвурм) - "земляной червь/змей", разновидность скандинавских драконов; самое забавное упоминание об этих гадах содержится в норвежской сказке "Принц Линдворм".
Хверфинг (исл. sjon-hverfing) - "исчезновение [истинного] обличья", наваждение, морок; то же, что kukl.
"Снами Ньёрун" (исл. draumnjЖrun) в "Старшей Эдде" иносказательно называется ночь на языке двергов ("Речи Альвиса", строфа 30).
"Рыба ран" - кённинг для обозначения меча или копья.
Не в смысле карликам, а в смысле - лично свободным крестьянам. Под словом "карл" (исл. karl) понимается как мужчина вообще, так и, позднее, работник, незнатный свободный поселянин, "мужик" (сравнить др-англ. carl, ceorl с тем же значением и нем. Kerl - "мужлан, простолюдин; дурак"). Иногда исл. karl также значит "старик".
То есть где-то в 9-00.
Возможно, имеется в виду стафордширский терьер.
Приношу самые искренние извинения Дмитрию Быкову за использование строфы не по назначению.
Тот ли это берсерк Торгрим Боец, о котором идёт речь в рассказе Марии Семёновой "Сольвейг и мы все", доподлинно неизвестно. В любом случае, это замечательный рассказ.
Мунин и Хугин - священные вороны Одина, которые летают над миром и сообщают ему вести; их имена означают соответственно "Помнящий" и "Знающий".
Фрейдаг, День Фрейи - пятница.
Начертав вряд два эти знака, можно войти в холмы Скрытого народа. Чертить лучше жезлом из китовой кости, окованной золотом или, в крайнем случае, медью. Подробнее - у Леонида Кораблёва, выдающегося знатока рун и исландских колдовских практик.
Маультроммель (нем. Maultrommel, "ротовой барабан") - щипковый музыкальный инструмент вроде варгана или дрымбы. Скандинавское название - munnharpa, "ротовая арфа", но мне оно кажется менее благозвучным.
Торсхаммер (исл. чorrs-hammar) - "Молот Тора", оберег в форме молоточка, призванный защищать его обладателя от злых сил, подобно тому, как Тор защищает мир от йотунов, и даровать ему силу. Изначально, будучи недвусмысленно фаллическим символом, носился на поясе, но с распространением христианства его стали вешать на шею, в том числе и в конспиративных целях.
"Развёрстая бездна" (исл. Ginnungagap) - один из девяти миров скандинавской мифологии, хаос, бывший до сотворения вселенной.
Об этом можно почитать в пряди "Солнце севера".
"Старшая Эдда", "Прорицание Вёльвы", строфа 51. В оригинале - не "Талсея", а "Муспелля".
Вероятно, имеется в виду меч т.н. "каролингского" типа: с короткой гардой и длинным обоюдоострым клинком, скошенным ближе к острию. Такие мечи изготовлялись во Франции и очень ценились в эпоху викингов.
Ниддинг (исл. niППingr) - "низкий", ничтожный человек, совершивший низменный, злодейский поступок и подвергшийся изгнанию, клятвопреступник, ночной (подлый) убийца, трус, мужеложец.
Шейный браслет раннесредневековой европейской знати (от нем. Halsband, "шейная перевязь"); у кельтов назывался торквесом, у славян - гривной.
Не выводится. Унферт ошибся (см. сноску 71).
Дословно "обувной юноша", слуга (исл. skСsveinn).
"Добро пожаловать на борт" (нем.)
Имя сына Уве, как догадался читатель, переводится как "Ворон" (исл. Hrafn).
Игра слов: исландское Ormr значит зависимо от контекста "змей, змея, червь".
"Старшая Эдда", "Речи Высокого", строфа 35, перевод с др-исл. А. Корсуна.