Маленькая страна - де Линт Чарльз (читаемые книги читать онлайн бесплатно .txt) 📗
– Да, часть находится в коробке – ну, в той, что ты отвоевал у грабителя, остальное лежит в сундуке на чердаке.
Джейни отправилась вместе с Феликсом за сундуком. Дедушка пошел на кухню ставить чай, а Клэр занялась бутербродами.
Через некоторое время гостиная дома Литтлов выглядела так, словно в ней разорвалась бомба, начиненная журналами, рукописями и снимками.
Отыскать среди бумаг Данторна еще один кусочек магии посчастливилось Клэр.
– Посмотрите-ка сюда! – воскликнула она, указывая на старую фотографию.
Фото было пожелтевшим, стершимся по краям и изрядно помятым, однако изображение сохранилось.
– Это моя Адди в детстве, – улыбнулся Дедушка.
– Дай-ка мне, – протянула руку Джейни.
На снимке была девочка лет одиннадцати, в старомодном платье и коричневых ботинках на шнурках. Она сидела в кресле, широко улыбаясь, взгляд ее был направлен на кого-то, стоящего рядом с фотографом.
«Наверное, отец корчит рожицы, чтобы заставить ее рассмеяться», – подумала Джейни.
Задний план был размытым: Джейни удалось разглядеть лишь портьеры, картину на стене и дверь справа от кресла, а слева…
Девушка едва не задохнулась от волнения: слева виднелся смутный силуэт маленького лысого человечка с густой, аккуратно подстриженной бородой. На нем были белая рубашка и темные брюки. Он самозабвенно играл на скрипке.
Маленький Человечек!
Не в силах отвести от него глаз, Джейни сидела словно громом пораженная, и снова ей послышалась музыка – только на этот раз она звучала прямо с фотографии.
– Что случилось? – спросил Феликс.
– Там, – прошептала она, – слева от кресла.
– Хм… какое-то белое пятно. Должно быть, свет бликует – в те времена техника была не на высоте.
Но Джейни решительно замотала головой:
– Посмотри внимательнее.
Феликс склонился над снимком. Клэр и Дедушка последовали его примеру.
– А что я должен там увидеть? – поинтересовался Феликс.
Джейни ткнула в снимок пальцем:
– Это рука, и это…
– Маленький Человечек! – воскликнула Клэр. – Боже мой! Он играет на скрипке!
Феликс недоверчиво усмехнулся, однако вскоре и он, и Дедушка тоже смогли различить маленькую размытую фигурку.
– Вот это да! – ахнул Дедушка.
– Невероятно, – пробормотал Феликс. – Но, может быть, это всего-навсего игра света…
– Это самый что ни на есть настоящий Маленький Человечек, – твердо заявила Джейни. – Вот откуда у Данторна появилась идея «Заколдованного народца» – все началось с этой фотографии.
– А может, – глаза Клэр загорелись, – Данторну все это было уже известно, фотография стала лишь подтверждением.
– Может, – согласилась Джейни.
– Я смотрел на этот снимок сотни раз, но никогда не замечал ничего необычного, – развел руками Дедушка.
– А у вас есть еще одна такая же фотография? – спросил Феликс.
– Да.
– Где? – оживилась Джейни.
– Сейчас попробую найти, дорогая, – ответил старик, направляясь к книжным полкам за старыми фотоальбомами. – Вот она! – воскликнул он несколько минут спустя.
– И тут Маленький Человечек! – воскликнула Джейни. – Интересно, а как насчет других снимков?
Она потянулась было к альбому, но Феликс решительно сжал ее плечо.
– Нужно срочно дочитать книгу, – напомнил он ей. – Если Мэдден уже в городе, как уверяет Гонинан, то нам лучше поторопиться.
– Правильно, – поддержала его Клэр. – Я читаю так быстро, что в два счета нагоню вас обоих.
– А я тем временем просмотрю оставшиеся бумаги, – заявил Дедушка, устраиваясь поудобнее в своем кресле.
Феликс, Джейни и Клэр уселись на диван, и все трое принялись читать.
– Несвойственный Данторну стиль, да? – заметила Клэр, приступая ко второй главе. – Язык тут не настолько хорош, как в других его книгах.
– Мне тоже так показалось, – кивнула Джейни. – Наверное, это потому, что мы как бы рассказываем эту историю сами себе.
Феликс постучал по книге пальцем:
– Давайте сперва дочитаем, а потом уже будем обсуждать.
– Вредина, – пробурчала Клэр.
– Причем ужасная, – добавила Джейни.
Молодой человек улыбнулся и укоризненно покачал головой.
– Не отвлекайтесь.
Джон Мэдден сидел в кресле у окна в номере Джима Гейзо и глядел на волны залива Маунтс, однако мысли его были далеко. Гейзо, устроившись на диване, листал журнал. Ролли Грант с Линой на коленях расположился в другом кресле. В течение какого-то времени они негромко переговаривались, потом замолчали, и теперь единственным звуком в комнате был шелест страниц, переворачиваемых Гейзо.
Мэдден ценил эту тишину. Она позволяла ему погрузиться в собственные мысли и прислушаться к голосу, идущему из глубин древней земли. От самой восточной части Лендс-Энда до реки Тамар на границе Девоншира с Корнуоллом знакомый призрак нашептывал ему давно забытые истории и посвящал в нераскрытые тайны, наделяя мудростью, которую Мэдден почти растратил с тех пор, как приезжал сюда в последний раз.
О, это была самая настоящая магия, а он был ее законным наследником. Законным, поскольку сумел понять, что ни логика, ни эмоции в отдельности не способны даровать человеку истинную гармонию и, следовательно, не могут привести его к вершине власти. Для этого требовалось гораздо большее – охватить разумом окружающий мир, предварительно разбив его на отдельные смысловые фрагменты, и вместить в душу все многообразие противоречивых ощущений.
Мэдден с наслаждением слушал, как пульсирует сердце Корнуолла, и его собственное сердце, подхватив древний ритм, забилось в унисон. Теперь диссонанс вносила только тяжелая поступь его протеже, который, шествуя по этой земле, сеял интриги и нарушал священную гармонию.
С высоты своего нынешнего осознания Мэдден отчетливо видел каждый безответственный шаг Бетта; все догматы Ордена, которыми тот пренебрег, и среди них главное правило общения со стадом: бараны не должны заподозрить, что ими управляют. С ними следует обращаться хорошо – тогда они будут счастливы и беззаботны, как их покрытые шерстью родственники на полях. Важно только вовремя распознать волка, который до поры до времени скрывается под овечьей шкурой.
Расчет прост: у довольных овец нет нужды идти на конфликт, и тогда силы, правящие миром, могут действовать свободно и бесперебойно. Правда, чтобы получить незаметный контроль над стадом, необходимо проявить мастерство и терпение, зато и награда будет соответствующей.
Нынешние же методы Майкла приносили не только немедленные плоды, но и влекли за собой непредвиденные проблемы. Убрать с дороги Клэр Мэбли ничего не стоило, но устранение последствий этого неосмотрительного поступка требовало уйму сил и времени, которые можно было потратить на достижение конечной цели…
Мэдден вздохнул.
Теперь ему предстояло немало потрудиться, чтобы исправить ошибки Майкла, и, расставив все по своим местам, добраться наконец до тайны Данторна.
Он по-прежнему не мог сказать наверняка, было ли это чем-то вещественным, неким талисманом, указывающим путь в высший мир, он знал только то, что должен завладеть им любой ценой и что сделать это надо без насилия. Возможно, выкрасть, но ни в коем случае не проливать кровь.
Впервые столкнувшись с Данторном, Мэдден уже пробовал действовать силой и расплатился за это долгими годами поисков и ожидания. А если бы ему удалось заполучить ключ, с какой пользой он сумел бы провести это время!
Подобные мысли мучили Мэддена, словно головная боль, которая то утихала, то усиливалась, но никогда не исчезала совсем. Утешало лишь одно обстоятельство – неудача научила его терпению, и он больше никогда не повторит своей ошибки.
Мэдден понимал, что ключ ему не вручат добровольно, хотя это было бы лучше всего, однако поклялся себе ни при каких обстоятельствах не причинять вреда его нынешнему хранителю.
Поэтому надо было остановить Майкла…