Повелители мечей - Муркок Майкл Джон (мир бесплатных книг .txt) 📗
Кто-то двигался в лесу, ломая кусты.
Принц в Алой Мантии выхватил шпагу, впервые за долгое время чувствуя себя калекой. Затем он улыбнулся и вложил ее в ножны.
Из-за деревьев вышел Джерри-а-Конель, ведя в поводу трех оседланных низкорослых лошадей.
— Все лучше, чем идти пешком, — весело заявил вечный странник. — Куда ты собрался, Корум? В Хельвиг-нан-Вейк? Вадагский принц покачал головой.
— Нам нечего там делать. Я хочу отправиться в замок Эрорн, снарядить баркас и отплыть на надрагские острова.
— Туда, где живет колдун, наславший на нас Облака Раздора?
— Ты угадал. Джерри почесал за ухом Базилия, сидевшего у него на плече.
— Что ж, неплохо придумано, Принц в Алой Мантии И давай не терять времени.
Они скакали во весь опор, изредка прячась от вооруженных отрядов вадагов, патрулирующих лес и яростно сражающихся друг с другом. Глядя на обезумевших соотечественников, Корум с трудом удерживался от слез.
Увидев башни замка Эрорн, он с облегчением вздохнул. Снег давно растаял, началась весна, на деревьях набухли почки.
В прекрасном расположении духа спешились путешественники у ворот замка, но настроение у них быстро испортилось.
Они совсем позабыли о слугах.
Снадобье, которое оставил им Джерри, видимо, действовало недолго. Трупы валялись повсюду, а один из слуг повесился у музыкального фонтана, который не переставая издавал резкие протяжные звуки.
Похоронив умерших, путешественники спустились а пещеру, где стоял готовый к отплытию баркас, и спустя несколько часов вышли в открытое море. Надрагские острова лежали в двух днях пути от замка Эрорн.
Глядя на безбрежное море, Корум вспомнил свои скитания по различным измерениям, которым он потерял счет. Вадагский принц даже в мыслях не мог представить, что "селенная состоит из миллиона сфер, а каждая сфера — из множества измерений. Он с ужасом думал о том, что на всех этих бесчисленных мирах разумные существа сражаются и уничтожают друг друга.
— Послушай, Джерри, неужели на свете нет такого места, где царил бы вечный покой? — спросил он. Джерри-а-Конель пожал плечами.
— Может, оно и есть, но мне не довелось там побывать. Я слышал множество легенд о нашем прекрасном прошлом и не менее прекрасном будущем. Странствуя по свету, я наблюдал самые различные «прошлые» и «будущие», но уверяю тебя, друг мой, ни одно из них не было прекрасным.
Лодку сильно закачало. Корум налег на руль. Волны становились все выше и выше.
Ралина указала рукой вдаль.
— Блуждающий Бог! Смотрите, он опять тащит за собой сеть — Возможно, Блуждающий Бог познал покой, — задумчиво сказал Корум, глядя вслед удаляющемуся гиганту.
— Это не так. — Джерри погладил Базилия, испуганно вертевшего головой.
На следующий день путешественники подошли к надрагским островам. Издалека казалось, что они утопают в зелени, но вблизи стали видны руины городов и пепелища деревень.
— Самый большой остров, — пояснил Корум. — это — Малифуль, где в бывшей столице Оз живет надрагский колдун Эртиль. Нам надо спешить: мне кажется, я опять начинаю испытывать былую ярость…
Баркас причалил к безлюдному каменистому берегу неподалеку от полуразвалившихся крепостных стен города Оз.
— Лети, Базилий, — приказал Джерри. — Покажешь нам дорогу.
Они пошли за черно-белым котом, который старался лететь как можно медленнее, и, с трудом пробираясь по заваленным камнями улицам, приблизились к высокому зданию. Базилий дважды облетел полупрозрачный купол, находившийся на плоской крыше, и опустился на плечо Джерри-а-Конеля.
Крылатый кот вызывал у Корума раздражение. Оно было ничем не обоснованно, но вадагский принц хорошо понимал его причины. Он бросился к двери здания, но она оказалась запертой изнутри.
— Если мы сломаем дверь, — прошептал Джерри, — нас сразу обнаружат.
Посмотри, наверх ведет каменная лестница.
Они быстро поднялись на крышу, осторожно подползли к куполу, заглянули внутрь.
Склянки и пузырьки на полках… Обезьяны и крысы в клетках… Котлы, из которых шел пар… Надрагский колдун, что-то бормоча, сидел в темном углу.
— Я устал прятаться! — неожиданно вскричал Корум. — Пришла пора действовать! — Он вскочил на ноги, изо всех сил ударил эфесом шпаги по куполу.
Раздался звон, и полупрозрачный материал покрылся трещинами. Еще один удар — и часть купола разлетелась вдребезги.
От омерзительного запаха Корум чуть было не задохнулся. Он отпрянул, затем, чувствуя необъяснимую ярость, выхватил шпагу из ножен и прыгнул вниз.
То, что вадагский принц увидел, отрезвило его быстрее, чем снадобье, которое когда-то приготовил Джерри.
Продажный колдун стал жертвой собственных заклинаний. На губах его была пена, глаза дико вращались.
— Я убил их! — визгливо выкрикнул он. — И вас я тоже убью! Они отказались мне повиноваться, и я живо с ними расправился! -Единственной оставшейся у него рукой, он поднял свою отрубленную ногу и ткнул ею в кровоточащие руку и ногу, валявшиеся на полу. — Я убил их!
Корум отвернулся, ударил шпагой по полкам с пузырьками и склянками.
— Я убил их, — продолжал бормотать Эртиль. Голос его становился все глуше, кровь ручьями бежала из тела. Ему оставалось жить не больше минуты.
— Как тебе удалось наслать на нас Облако Раздора? спросил Корум.
Эртиль слабо улыбнулся, — Видишь кадило? Одно маленькое кадило, но оно уничтожило вас всех.
— Ты ошибаешься. — Принц в Алой Мантии сорвал со стены тяжелые цепи, на которых висело кадило, и с размаху бросил его в дымящийся котел. Повалил зеленый пар, в котором на мгновенье появились искаженные злобой лица. — Облака Раздора больше не существует, — угрюмо сказал Корум. — Ты слышишь меня, колдун?
Эртиль посмотрел на него закатывающимися глазами.
— Тогда убей и меня, вадаг. Я этого заслуживаю. Вадагский принц пожал плечами.
— Умри той смертью, которую ты сам себе избрал.
— Корум! — крикнул с крыши Джерри. Принц в Алой Мантии поднял голову.
— Что случилось?
— Должно быть, Гландит почувствовал, что его колдун сошел с ума.
— С чего ты взял?
— Он летит к нам на зверях Хаоса. Корум вложил шпагу в ножны.
— Хорошо. Встретимся внизу. Я не могу вернуться прежним путем.
Он перешагнул через труп Эртиля, открыл дверь, начал спускаться с лестницы. Позади раздавались жалобные крики животных, требующих, чтобы их выпустили из клеток.
Выйдя на улицу, Корум взял Ралину за руку и заставил ее войти в здание.
— Оставайся здесь, Ралина. Сейчас это самое безопасное место. Прошу тебя, выполни мою просьбу.
Хлопанье крыльев слышалось все отчетливее. Гландит был совсем близко.
Корум и Джерри выбежали на центральную площадь города, заваленную камнями и щебнем. Денледисси были немногочисленны. Несомненно, многие из них погибли в схватке с герцогом Тиром. И тем не менее над городом Оз кружила по меньшей мере дюжина черных тварей.
Ликующий крик раздался в небе, и эхо его прокатилось по руинам древнего города:
— Корум! — Гландит-а-Край узнал своего врага. — Куда подевались твои волшебные рука и глаз, шефанго? Может, их забрал у тебя дьявол, которому ты продал свою душу? — И герцог Край громко рассмеялся.
— Значит, нам все-таки суждено погибнуть от рук мабденов, спокойно сказал Корум, глядя, как звери Хаоса садятся на дальнем конце площади. — Приготовимся умереть достойно, Джерри.
Гландит-а-Край, пробираясь между обломками рухнувших зданий, медленно шел вперед. За ним неотступно следовали денледисси.
— Я вызываю тебя на бой, герцог Край! — крикнул Корум, надеясь, что ему удастся спасти Джерри и Ралину. — Согласен ли ты биться со мной честно, один на один?
Гландит поднял голову, поправил шлем, издал губами неприличный звук.
— Если ты считаешь, что я поступлю честно, убив калеку, то я согласен биться один на один. — Он подмигнул столпившимся сзади варварам. — Не вмешивайтесь, ребята. Скоро мы поиграем его вторыми рукой и глазом) Придя в восторг от шутки своего предводителя, денледисси радостно взвыли.