Громбелардская легенда - Крес Феликс В. (читать книги онлайн бесплатно полные версии .txt) 📗
Толпа обитателей резиденции, урядников и просителей, солдат и слуг, позволяла спрятаться почти как в густом лесу. Так что вполне естественно, что немногочисленные, не для всех доступные помещения бдительно охранялись.
Арма легко подыскала возможность для встречи с Рамезом с глазу на глаз. Почти каждый вечер князь-представитель отправлялся в комнатку в мрачной башне, чтобы читать, порой до рассвета, какие-то забытые летописи, знакомясь с содержанием древних, пропахших плесенью хроник.
Нужно было, однако, до этой комнатки добраться. Мало того, что она была заперта — она еще и охранялась.
Арма показала своей черноволосой служанке, как дойти до уединенной кельи князя-представителя, и объяснила, в чем состоит трудность. Армектанка приняла ее слова к сведению.
— Сегодня ты собиралась уезжать, — сказала она. — Так уезжай. Рбит прав: пора тебе отсюда исчезнуть. Получится у меня что-нибудь сегодня или не получится, его высочество может заинтересоваться тем, кто привел меня в замок.
— Справишься?
Каренира кивнула, слегка улыбнувшись.
Была ночь. Ветер, влетавший вместе с дождем в узенькое, пробитое в толстой стене окно, шевелил пламя факелов, воткнутых в держатели возле массивных, окованных медным листом дверей. Вжавшись в нишу возле окна, продрогшая до костей, она терпеливо ждала. Время от времени она чуть высовывала голову из тени, но солдат, торчавших возле дверей, не видела. Они сидели на скамье, и она могла заметить лишь лучины, мерцавшие над их головами.
Наверное, уже наступила полночь, когда внизу на крутой лестнице раздались шаги, а затем пламя нескольких факелов осветило стены. Вскоре мимо нее прошли двое солдат, за ними еще двое. Те были внимательнее. Два копья одновременно уставились ей в грудь, и тут же послышался крик:
— Ваше высочество!
Ее тотчас же осветили факелы.
Одетый в черное человек, средней упитанности и среднего роста, испытующе посмотрел на нее.
— Кто ты и что ты здесь делаешь? — негромко спросил он, но тоном, не допускавшим ни малейшего промедления с ответом.
— Удивительная женщина, ваше высочество, — лениво ответила она по-армектански, не поднимая взгляда. — Немного армектанка… немного громбелардка… — добавила она на местном языке, — а немного — дартанка, — закончила она по-дартански.
— Зато наверняка не служанка, — холодно заметил человек в черном. — Я задал два вопроса. Быстрее, у меня нет времени.
— Ваше высочество, — спросила она, — что ты со мной сделаешь? Прикажешь схватить и бросить в темницу?
— А ты смелая, — удивился он. Нахмурившись, он пристальнее взглянул на нее, сделав полшага вперед.
— Конечно, ваше высочество, ты меня уже видел, и притом вблизи… — Она подняла на него свои необычные глаза. — Мой господин и супруг сразу же следом за тобой вручал свадебные подарки одной молодой паре в Роллайне… Ты уже тогда знал, что застрянешь в Тяжелых горах?
Мужчина в черном сделал еще шаг вперед, раздвинул солдат и забрал у одного из них факел.
— Самые черные волосы в Дартане… — прошептал он. — Ее благородие…
— А. Б. Д. Каренира. Самая загадочная женщина Роллайны. Уже забыл, князь? Видимо, слишком редко ты гостил под моей крышей…
— Что ты делаешь на этой лестнице, ваше благородие? Что ты делаешь в Громбеларде?
— Мерзну, князь.
— Идем же!
Он повернулся к своей свите.
— Подогретого вина, меда, чашку горячего бульона. Плащ, подбитый мехом. Сейчас же.
Он снова посмотрел на женщину.
— Идем со мной, ваше благородие!
Холодная каменная комнатка напоминала келью летописца. В ней стоял стол, удобное кресло, узкая койка у стены, конторка для письма — и все. Кроме того — несколько книг, почерневшие от древности пергаменты, приборы для письма и множество чистых листов бумаги.
Он показал на койку.
— Забудь, что я здесь, госпожа, — сказал он. — Эти шкуры теплые и мягкие. Закутайся в них, я не хочу видеть, как ты дрожишь.
Она не заставила повторять дважды. Сбросив туфли, она села на койке, подобрав под себя ноги, и плотно закуталась в меха.
— И говори, говори! — поторопил он. — Что ты тут делаешь? Откуда ты здесь? Ночью, на лестнице… В таком платье! Ничего удивительного, что я тебя не узнал! Что-нибудь случилось? Ради Шерни, почему ты не пришла днем, ваше благородие? При одном лишь звуке этого имени я вышвырнул бы всех за дверь и посвятил бы тебе столько времени, сколько бы ты пожелала!
Закутанная в шкуры, она беспомощно покачала головой, давая понять, что не сумеет ответить на все вопросы сразу.
— Ваше высочество, — сказала она, — я знаю, что встреча наша весьма необычна… но я просто не хотела, чтобы слишком многие видели нас вместе. И уж вовсе мне не хочется, чтобы выяснилось, что мы знакомы еще с Роллайны.
— Тебе что-то угрожает, госпожа? — беспокойно спросил он.
— Нет.
— Значит, все хорошо. Прости меня, ваше благородие, за мою настойчивость… но я и в самом деле готов был увидеть все что угодно, только не тебя, стоящую в этой холодной и темной нише.
Он сел в кресло, но тут же, оглядевшись по сторонам и видя, что горит только одна свеча, взял со стола два канделябра. Вскоре в комнате стало светло.
— Ее благородие А. Б. Д. Каренира, — недоверчиво повторил он. — Одна из первых дам Дартана!
— Ну-ну, ваше высочество! — засмеялась она. — Ни одна из первых, ни… Может быть, первый скандал Роллайны — с этим я соглашусь. Не говори мне, что не слышал, князь… «Громбелардская дикарка», которая «завладела его благородием Байлеем ради фамилии, положения, состояния…».
— Не хочу этого слышать! — решительно сказал он. — И ничего подобного я не слышал… и не слушал. Но… но твой супруг, госпожа? Он тоже развлекается в Громбе?
— Мой супруг, — повторила она. — Ты не поверишь, князь, какой он зануда! Фамилия А. Б. Д. и скандал — эти слова в Роллайне идут рука об руку. Сначала женитьба на армектанской девушке происхождением так себе, ее уход, его исчезновение, бегство и таинственная смерть его сестры, путешествие в край и второй брак — снова с армектанкой и снова вовсе не высокорожденной… Одни скандалы… а кроме того, он был и остался занудой. Я его бросила.
Она сказала это столь неожиданно, что ему потребовалось какое-то время, чтобы ее понять.
— Что ты сделала, госпожа?
— Я армектанка, — напомнила она. — Наверное, я имею право разорвать брачный контракт? В соответствии с законом. То, что в Дартане закон этот существует лишь на бумаге, поскольку никто не может себе представить даже возможность развода, — это уже проблемы Байлея. Я свободна.
— Быть не может! — продолжал он удивляться. — Но… госпожа? Ты разорвала контракт? А фамилия? Состояние? Ведь не могла же ты — в Дартане! — выиграть такой процесс?
— Я ничего не выигрывала, поскольку никакого процесса не было. Я все оставила ему.
— Оставила все? Но почему?!
— О князь, ты, похоже, задаешь нескромный вопрос. Ты спрашиваешь женщину, почему она оставила все, лишь бы освободиться от мужчины?
В дверь постучали. Представитель императора раздраженно обернулся.
— Войдите!
Гвардеец принес вино, бульон и плащ. Он отдал честь и вышел.
— Ваше высочество, — сказала Каренира, подходя и надевая плащ, — как видишь, я уже не одна из первых дам Дартана. Но вспомни, что говорили обо мне в Роллайне. Знаю, знаю, что ты не слушал… И все-таки вспомни. И свяжи это с громбелардскими рассказами об… одной женщине с гор.
Он нахмурился.
— Что еще за загадка?
Он помолчал, потом продолжил:
— Я правильно понимаю? Да, я всегда хотел знать, о ком и о чем говорят в моей провинции… Но это, наверное, легенды?
— Гм… нет.
— Значит, все эти местные истории… Королева гор — это ты?
— Ага.
— Охотница. Одинокая лучница, — вспомнил он очередные подробности. — Но ведь уже год с лишним…
Он что-то мысленно подсчитал.
— Да. Уже год о ней ничего не слышно.
— Что ж, я была в Дартане и, соответственно, не могла быть здесь.