Личный колдун президента (СИ) - Шкенев Сергей Николаевич (читать книги онлайн регистрации TXT) 📗
***A-10 «Тандерболт» II американский одноместный двухдвигательный штурмовик***
Штурмовики сели на базе три часа назад, и тут же разошёлся слух, что парни будут бомбить тех самых террористов, что устроили кровавую резню на Восточном побережье. Логово бандитов обнаружили со спутников, и вопреки привычной неторопливости армейской машины, мгновенно приняли решение. Скорее всего, тут приложил руку сам президент, раздосадованный падающими из-за неудач в Иране, Северной Корее и на Тайване рейтингами.
А как не досадовать, если за первый срок его президентства Соединённые Штаты были вынуждены уйти из Сирии и Афганистана. Половина второго срока принесла новые сюрпризы вместе с потоками гробов, укрытых звёздно-полосатым флагом.
Абрахама Твиттерсона просто вынудили действовать быстро, твёрдо и решительно. Бомбить собственную территорию? А что в этом такого? Те же русские наносят ракетно-бомбовые удары по Львову и Тернополю, а на упрёки в чрезмерном применении силы отвечают просьбами не лезть в их внутренние дела.
Чем американцы хуже? Соединённые Штаты — великая страна! Бомбит кого хочет и где хочет!
И со скрипом провернулся тронутый ржавчиной, но всё ещё грозный механизм. Во все стороны полетели приказы, требования, обещания… Результатом всей этой деятельности и стали два штурмовика А-10, взлетевшие с базы Эльмендорф-Ричардсон и взявшие курс на северо-запад.
Причинённое Америке зло не должно остаться без ответа!
Шактулик. Штат Аляска
Джошуа Смитсон, организатор ежегодного фестиваля «Cossacks war», находился в состоянии, близком к предынфарктному. Мероприятие, на проведение которого потрачено почти семьдесят тысяч долларов, на грани срыва, а выхода из сложившейся ситуации нет и не предвидится. Если только вызвать профессиональных артистов из Анкориджа, хотя и это вряд ли спасёт — шоу начинается через два часа, и новых участников не успеют привезти даже самолётом.
И какая скотина споила алеутов, много лет подряд изображающих местное ополчение, отбивающее нападение объединённого войска русских казаков и чукчей? И ведь в самый неподходящий момент… Неужели не могли потерпеть три дня?
Как назло, в этом году невиданный наплыв туристов. Даже японцы прибыли посмотреть на театрализованное избиение русских захватчиков. Пепел курильских вулканов стучит в самурайские сердца!
— Майкл, иди сюда! — директор-распорядитель окликнул бегущего сломя голову помощника. — Стой, я сказал!
— Что такое? — в голосе Майкла слышалось раздражение, а в глазах светилось боевое безумие норманнского берсерка. — Мне некогда!
— Весь мир пусть подождёт, — Джошуа достал из-за пазухи фляжку с виски. — Не хочешь выпить за упокой наших банковских счетов?
— Откуда пессимизм, Джош?
— По-твоему, я должен радоваться убыткам? Наши актёры спят сном младенца, представитель спонсора вызванивает адвокатов, съёмочная группа ВВС ругается, а я должен плясать от радости? Учти, если обманутые зрители потребуют моей крови, тебе не удастся соскочить. Ответим оба!
Майкл забрал у шефа фляжку:
— Приберу пока. Вечером выпьем за успех.
— Ты сошёл с ума? — Смитсон оглянулся в поисках санитаров, но увидел только японского туриста, приближающегося в сопровождении переводчика. — Вот уже и первые недовольные пошли.
Японец вежливо поклонился, но заговорил очень злым голосом. Его переводчик растянул губы в искусственной улыбке:
— Мистер Смитсон, господин Такаяка хочет выразить недовольство отведённой ему ролью, и требует включить его в состав отряда алеутов. Быть казаком он категорически отказывается.
— Э-э-э…
— Господин Такаяка понимает ваши затруднения, мистер Смитсон, и готов возместить причинённое неудобство.
— Да, но…
— По мнению господина Такаяки, три тысячи долларов являются достаточной для компенсации суммой.
— Ну-у-у…
— Это может быть перевод как на официальный счёт фестиваля, так и… Ну, вы понимаете, мистер Смитсон?
Майкл отодвинул ничего не понимающего шефа в сторону и решительно вмешался в разговор:
— Мистер Смитсон занимается исторической частью программы, а все финансовые вопросы вы можете решить со мной. Передайте господину Такаяке, что его желание непременно будет учтено во второй части фестиваля за три тысячи долларов, и за пять — в течение всего шоу. Вы же понимаете, желающих много.
Японец выслушал перевод, бросил пару рычащих фраз и ушёл.
Переводчик улыбнулся ещё раз:
— Господин Такаяка согласен с вашими аргументами, и покорнейше просит сообщить номер счёта. Но наличными он готов заплатить четыре тысячи.
— Да! — излишне громко согласился Смитсон и с угрозой посмотрел на помощника. — Остановимся на этой сумме.
Через пару минут Джошуа и Майкл остались одни.
— Верни фляжку, — шеф нетерпеливо протянул руку. — И вообще, что это такое сейчас произошло?
Помощник снисходительно ухмыльнулся:
— Ты же не будешь отрицать мою гениальность, Джош?
— В каком смысле?
— В финансовом. Я предложил зрителям принять непосредственное участие в шоу за дополнительную плату. Так мы спокойно обходимся без нашей пьяной массовки, да ещё экономим на их оплате.
— А-а-а…
— Разумеется, весь доход пополам.
— По рукам! — кивнул Смитсон. — А костюмы и оружие предлагаю выдавать под залог.
Ближе к вечеру Джошуа Смитсон мог с гордостью сказать, что шоу удалось на славу. Впрочем, представитель спонсора напрямую заявил об этом, и намекнул на дальнейшее сотрудничество на взаимовыгодной основе. Директору-распорядителю ничего не оставалось, как подтвердить готовность к такому сотрудничеству пухлым конвертом.
В самом деле, зачем жадничать там, где можно заработать гораздо больше? Ну что значат двадцать тысяч долларов, подаренные пройдохе, по сравнению с будущими прибылями? Шоу получило неплохую рекламу, так что в следующем году стоит рассчитывать на наплыв туристов с тугими кошельками и нерастраченной энергией.
Майкл, потирающий руки характерными движениями, докладывал:
— Со страховой компанией я договорился, Джош. Завтра с утра прибудет их агент, и тогда мы сможем провести шоу с полным погружением в эпоху. Максимально приближенно к реальности, так сказать.
Смитсон хмыкнул:
— Клиент всегда прав. Хотят ломать друг другу руки и ноги? Их полное право.
Честно сказать, директор-распорядитель долго раздумывал над предложением господина Такаяки организовать исторические бои без правил, но японец через переводчика убедил Смитсона в том, что большинство туристов с удовольствием оплатят новую услугу. В принципе, он прав — на Аляску приезжают любители приключений, склонные к риску и авантюрам, готовые выложить хорошие деньги за возможность пощекотать нервы. Они не хотят лежать на пляжах Флориды с бутылкой пива и гамбургером, или бродить по Венеции, фотографируя каждый заплесневевший камень. Люди сознательно выбрали север!
— Один процент от суммы страхования нам за посредничество, — продолжал радовать Майкл.
— Это хорошо, — кивнул Смитсон. — Но всё равно проследи, чтобы не слишком сильно покалечились. Полицейских привлеки, что ли.
— Копы до сих пор не протрезвели, шеф! — засмеялся помощник. — Уж не знаю, что за пойло они употребляли, но их не сможет разбудить сам Супермен.
— Ладно, обойдёмся без полиции. Что у нас на сегодня по программе осталось?
— Спасение прекрасной алеутки индейцами-сивашами и сожжение двух русских кораблей.
— Кочей, Майкл. Корабли у казаков называются кочами.
— Тебе виднее, — согласился помощник. — Ты же историк.
— Не издевайся, — поморщился Смитсон. бросивший университет после первого семестра. — Давай примем по парочке дринков и пойдём руководить процессом. Руководить у меня получается лучше всего.
Майкл не стал спорить, хотя придерживался другой точки зрения, и потянулся к лежащей на столе фляжке. Плеснув на два пальца в толстостенные стаканы, он спросил: