Оковы короля (ЛП) - Каптаноглу Марджори (книги бесплатно txt) 📗
Фэлин охнула и прижала ладонь к губам.
Враждебность к Оделии пропала из сердца Кальдера от следов ее страданий. Фэлин реагировала так же.
Оделия вернула шаль на место и села. Кальдер налил бокал вина и протянул гостье.
— Конечно, это сделал он, — сказала леди Оделия. — Мейс, — она сделала глоток и опустила бокал. — Простите, что не приняла вас днем. Я… не была готова… точнее, стыдилась того, что пыталась сделать с вашей дочерью. Мне все еще стыдно.
Она тяжко выдохнула.
— Мне нет прощения. Но я не знала, что еще делать. Мейс хотел стать чародеем. Когда Тесса прибыла, он уже не мог сдержаться. Я знала, что он доберется до Грейвенвуд. Я не верила, что Тесса могла одолеть его. У меня не было сил, чтобы остановить его, ведь у меня было мало верных мне солдат.
— Я знаю, каким был мой брат, — сказала Фэлин.
— Представьте его жестокость, усиленную магией в тысячу раз, — сказала леди Оделия. — Подумайте о людях, которых он пытал бы и убил. Я боялась, что он объединится с демоном Слейертом.
— И я так думаю, — тихо сказал Кальдер.
— Я не знала, как еще помешать ему стать чародеем, кроме как убрать девушку с силами, которые он желал. И в Фейрлейс не любят чародеев, так что я всегда думала о них плохо. Я строго судила о ней. Несправедливо. Я ошиблась, приказав убить невинную. Мне все еще плохо от этого решения.
Это было слишком для Фэлин, ее сердце было нежным, Кальдер это знал. Она опустила ладонь на руку леди Оделии.
— Мы были когда-то друзьями. Давай снова ими будем.
Леди Оделия кивнула, не могла выразить чувства словами.
Кальдер ощутил, что нужно было отвлечься от прошлого. Ему нужно было подтолкнуть их к важной теме.
— Мы приходили к вам сегодня для важного дела.
— О? — леди Оделия удивилась. Она, наверное, думала, что они приезжали словесно наказать ее.
— Уверен, вы слышали, что корабли Слейерта возле Блэкгрова, — сказал он.
— Конечно. Сэр Бистон отправился туда на аудиенцию с леди Сейдж. Мы можем помочь друг другу.
— Боюсь, ситуация сложная, — сказал Кальдер. — Силы Блэкгрова в меньшинстве. Думаю, город падет.
Леди Оделия уставилась на него.
— Если они падут, как мы выстоим? Они сильнее нас.
— Мы можем увести народ Фейрлейс в укрытие? — сказала Фэлин.
— Это последний выход, — сказала леди Оделия. — Еще рано принимать такое решение. Я должна дождаться сэра Бистона, а потом решить.
— Понимаю, — сказала Фэлин.
— У меня есть небольшая просьба, миледи, — сказал Кальдер. — Можно мне побывать в библиотеке замка? Там может быть полезная информация насчет грядущего конфликта.
— Конечно, — сказала она. — Я отдам приказ, — две женщины встали и обнялись. — Если что-нибудь нужно, только попроси, — добавила леди Оделия.
«Это прогресс», — отметил Кальдер. Он отогнал сомнения, что этого было мало, и это было уже поздно.
8
Тесса
Когда я покинула Фейрлейс, дедушка только умер. Представьте мое удивление, когда я узнала, что бабушка тоже умерла, пока я была в Сорренвуде. Я думала, она проживет дольше с ее решимостью. Хоть она была безутешна из-за смерти сына, она не показывала желания присоединиться к нему. Я думала, что она останется мучить всех, кто навредил дяде Мейсу, пока у нее еще были силы.
Но ее мстительно убили. Думая об этом, я поняла, что в Фейрлейс было полно людей, потерявших отца, мать, брата или сестру от рук жестокого лорда Элдреда. Конечно, многие хотели бы отомстить. Но они должны были радоваться, что дядя уже никого не сможет мучить, и что его мать была наказана за то, что вырастила его монстром.
Вернувшись в Фейрлейс, я отправилась к тете Джемме, ожидая, что Кальдер и мама еще жили там. Тетя сообщила о смерти бабушки. Она, наверное, подумала, что у меня каменное сердце, хотя она должна была понимать, почему я не печалилась. Меня больше интересовало, вернулся ли Эш, и она печально покачала головой в ответ, что и вызвало боль внутри меня. Каждый день без него повышал вероятность того, что Рэтчер говорила правду, и его поймал Слейерт.
— Но я не говорила с твоей мамой два дня, — тетя заметила, как мои плечи опустились. — Поговори с ней сама.
Я попросила тетю пойти со мной, переехать в поместье с нами, но она твердо отказала. Я верила, что она предпочла бы свой домик даже дворцу.
Вскоре я прибыла мешком к поместью Элдред, неся свою сумку, выглядя растрепано после поездки из Сорренвуда и похода от тети. Слуга, открывший дверь, принял меня за нищую.
— Вход на кухню сзади, — сказал он и попытался закрыть передо мной дверь. Может, принял меня за новую служанку. Даже если бы я была такой, было заметно, что я устала, и он мог бы впустить меня в дом. Но были дела важнее, чем переживать из-за отношения к чужакам в поместье Элдред.
— Я — дочь леди Феллстоун, Тесса, — я вдруг задумалась, была ли мама все еще леди Феллстоун, или стала леди Элдред, или она была просто леди Фэлин. Я росла со скромным мастером, так что не знала, как аристократы обращались друг к другу. Слуга все еще смотрел на меня с подозрением, значит, я что-то сказала не так.
Кальдер спас меня.
— Тесса! — закричал он, отодвинул слугу и крепко обнял меня. Он принял меня так, словно я отсутствовала месяцами, и я сразу поняла, что что-то было не так.
Он привел меня в комнату рисования и приказал приготовить чай и сэндвичи.
— Прошу, расскажи мне все новости, — сказала я.
Он помрачнел. Он знал, что я имела в виду.
— Мы ничего не слышали об Эше.
Я это ожидала, но все еще было больно.
Кальдер похлопал меня по руке.
— Ты узнала что-нибудь от его родителей? Или в замке?
— Не от родителей, а от Рэтчер. Она сказала, что его забрал Слейерт, — я сдерживала слезы.
— Хм. Зачем Слейерту посылать слуг за Эшем, а не за тобой?
— Хороший вопрос. А еще она сказала, что король хочет встретиться со мной.
— Уверен, это правда, — сказал Кальдер.
— Рэтчер пыталась поймать меня. Но она не переживала, когда не смогла. Наверное, поняла, что я пойду в Гримслоу за Эшем. Значит, это правда.
Кальдер поджал губы и огляделся.
— Тетя рассказала тебе о бабушке?
Я кивнула.
— Хотела бы я хоть немного печалиться. Я — ужасный человек?
— Нет, она была ужасной. Твоя мама в часовне, занимается похоронами.
— Вряд ли многие хотят выразить ей уважение, — проворчала я.
— Возможно, но многие хотят сблизиться с твоей мамой, притворившись, что они делают это.
— Точно.
— Но ты вовремя. Я как раз собирался в замок Кэтвик, — сказал он.
— Что? Но нам нельзя.
Пока мы ели, Кальдер рассказал о визите леди Оделии и новости, что армия Слейерта была почти в Блэкгрове.
— Все дороги ведут к Слейерту, — сказал он. — Потому нам нужно узнать все об этом чародее. Если повезет, в библиотеке есть то, что нам поможет.
Его план был неплохим. Мы доели и тут же отправились к замку на карете Элдредов. Стражи у ворот пропустили нас, леди Оделия сдержала слово и сообщила слугам, что нам уже можно быть в замке. Внутри слуга провел нас в библиотеку и оставил. Я была рада, что леди не пришла к нам. Я все еще не простила ее за то, что она чуть не убила меня, и было бы сложно говорить с ней не ледяным тоном.
— Что именно мы ищем? — спросила я у Кальдера.
— Книги по истории. Чем старее, тем лучше. Что-нибудь о Малете Кэтвике, и чтобы Слейерт упоминался. Или что-нибудь о чародеях.
— Сколько Слейерту лет? — сказала я.
Кальдер пожал плечами.
— Он был еще во время Малета.
— Тогда он бессмертный.
— Надеюсь, нет. Насколько я знаю, ничто в чародее не делает его бессмертным. Феллстоун продлевал жизнь с помощью Жуткой кости. Может, у Слейерта есть нечто похожее. Если мы узнаем, что…
— Мы это украдем, конечно, — я улыбнулась. — Но, если он был тут так долго, почему до сих пор не завоевал все города?