Фамильное древо (СИ) - Ахметова Елена (смотреть онлайн бесплатно книга TXT) 📗
Поэтому я проводила Джоану до Храма, исподволь выяснила у дежурной жрицы, что никаких сообщений для меня не оставлял ни сам лорд асессор, ни его блистательная супруга, и уже собиралась со спокойной душой вернуться в гостиницу, когда узрела невероятное по местным меркам зрелище - молодую женщину без маски и даже тюрбана. Она тоже меня увидела и остановилась, приветственно махнув рукой. От движения светящийся ореол защитной магии вокруг ее головы слегка размазался и вытянулся - будто нимб не успевал за святой.
Впрочем, назвать леди Хикари святой язык не повернулся бы даже у меня, как бы я ее ни любила.
- Вот тебя-то мне и надо, - заявила блистательная баронесса, подхватывая меня под локоток. Мои юбки тяжело хлестнули ее по ногам, но она, привычная к куда более неудобной одежде, не обратила внимания. - Слышала последние новости?
- Нет, - с легким недоумением призналась я, чувствуя себя травинкой в бурном потоке: виранийка уверенно взяла курс на одну из центральных улиц, не слишком интересуясь, куда я собиралась до ее появления, и влекла меня за собой так, что я едва успевала переставлять ноги. - Только, умоляю тебя, не пересказывай мне сплетни про мой роман с герцогом Вайенн. Уверена, Сестра их передаст с особым пристрастием, а лорд Рино будет подкалывать меня еще не один месяц.
- Сплетни про пропавшие фамильные драгоценности рода Вайенн устроят? - деловито уточнила Хикари, сворачивая в какой-то темный проулок.
Я настороженно огляделась. Должно быть, солнце сюда не заглядывало даже в ясный сезон, а уж сейчас, в разгар пепельного, заходить в этот проулок поостереглись бы и кальдерцы. Разве что толпой, боязливо сгрудившись в кучку и вооружившись.
- Если ты завела меня сюда, поскольку решила, что они у меня, - осторожно сказала я, - то спешу тебя разочаровать: мой кошелек трагически пуст. Джоане захотелось сделать крупное пожертвование Храму. Поживиться тебе не удастся.
- Между тем, весь Лиданг уверен в обратном, - грозно сообщила Хикари и резко остановилась, брезгливо отфыркиваясь от паутины, в которую влетела лицом. - Ты ведь в курсе, что вчера Его Высочество изволил устроить небольшую диверсию в “Хвое”?
- Он собирался взять свою дочь на прием у герцога, - мигом припомнила я. - Это и была его диверсия?
Леди Хикари взглянула на меня со странной смесью зависти и сожаления.
- Ты еще и сомневаешься? Проведи хоть полчаса с его рыжим ангелочком, сама поймешь, что Ее Высочество - это диверсия во плоти!
Я рассеянно одернула юбку.
- Ее Высочество показалась мне весьма жизнерадостным и смышленым ребенком.
- Не показалась, - вздохнула леди Хикари и снова железной хваткой взяла меня под локоток. - Ее Высочество всегда находит поводы порадоваться жизни. А если не находит - то придумывает и осуществляет, благо… ну, про смышленость ты и сама заметила. В общем, вечером она должна была войти в покои герцогской четы и сплести заклинание на поиск магических предметов. Не спотыкайся, да, она вполне на это способна. Смышленая девочка, вся в папу.
“В мать”, - едва не поправила я, но все же смолчала, ожидая продолжения.
Леди Хикари меня не разочаровала.
- Заклинание обнаружило герцогскую корону, пропитанную приворотным зельем авторства собственно герцогини, кольцо-отмычку и одноразовый телепорт. Ее Высочество не растерялась и разворошила все найденные шкатулки. Прибежавшим на звон слугам обстоятельно рассказала, какие именно подсказки натолкнули ее на мысль о спальне, да так, что никто и поспорить-то не смог. Прислуга, разумеется, читать нотации принцессе и рыться в разбросанных драгоценностях поостереглась. Вызвали леди Вайенн, а она - представь себе ситуацию - заявила, что пропал фамильный браслет в виде черной рыбки в водорослях!
Я на мгновение потеряла дар речи. Ну, Рино! “Амулет”, видите ли! Естественно, я ощупала все карманы и рубашку герцога, но проверять руки мне и в голову не приходило!
- Да, у принца было такое же выражение лица, - хихикнула баронесса. - Он, разумеется, немедля принес извинения за поведение дочери, герцог в ответ извинился за неясные подсказки и приказал слугам обыскать спальню - вдруг-де браслет закатился под кровать? А гостям предложил продолжить игру.
- Но не стал оповещать Сыск? - насторожилась я. То, что лорд Джошуа не приказал обыскать принцессу, вполне логично: кто бы рискнул? Но вот попытка замолчать пропажу вызывала подозрения.
- Не стал, - со вкусом подтвердила леди Хикари. - Сестра сделала предположение, что…
- Браслет у “разбойника”! - забывшись, перебила я.
Баронесса великодушно не обратила внимания на мою оплошность, но не упустила случая по-светски утонченно отомстить.
- Поэтому, - как ни в чем не бывало продолжила она, - я веду тебя в участок, чтобы ты могла подробно описать собеседника лорда Джошуа местным ищейкам. Возможно, они сумеют его опознать. Кроме того, его описание пожелал выслушать лично Его Высочество. Он тоже прибудет в участок.
“Не удивлюсь, если он прибудет с дочерью”, - подумала я, но стоически смолчала.
***
Первое, что я увидела сразу за дверью черного входа в участок, - роскошная ростовая кукла в модном атласном платье, с пышностью которого могли поспорить разве что искусно завитые локоны, кокетливо прикрытые изящной шляпкой. На кукольных руках, механически сжимающих сумочку в тон платью, красовались слишком большие для них наручники. Кукла восседала на скамье для ожидания, хотя, надо признать, в камере предварительного задержания она смотрелась бы еще гармоничнее. Я только понадеялась, что эту идею Ее Высочеству никто не подбросит - или, по крайней мере, что в камеру ее никто не пустит даже с куклой.
Леди Хикари при виде этой картины резко остановилась и цветисто выразила свое мнение о педагогических способностях Третьего. Я сдержанно улыбнулась и оставила при себе наблюдение, что о педагогических и воспитательных методах более всего склонны рассуждать те, у кого детей нет. Справиться с желанием поспорить с баронессой было куда сложнее, но семнадцать поколений высокородных предков перевесили стремление порассуждать.
- Ой, леди Альгринн! - звонко раздалось на весь участок, избавляя меня от необходимости придумывать вежливый ответ. - Не подходите к Вивиан, она арестована!
- Разумеется. Могу я поинтересоваться причиной ареста? - не удержалась я.
С грохотом вылетевший из коридора золотисто-рыжий ангелок задумался было, но вовремя заметил леди Хикари и поздоровался. Притихшая баронесса ответила столь же чинно и сухо, явно теряясь в присутствии девочки. Заданный вопрос мигом вылетел у принцессы из головы - но ее, как и положено, спас принц.
- Леди Вивиан была поймана с поличным за кражей печенья, - невозмутимо сообщил Его Высочество, появляясь из того же коридора. - Добрый день, леди Альгринн, леди Хикари. Я приношу свои извинения за необходимость собраться в участке. Место не слишком подобает леди, но, уверяю вас, сотрудники подразделения приложили все усилия, чтобы сделать ваше пребывание максимально комфортным и, по возможности, недолгим. После разговора с капитаном вас телепортируют в Храм, чтобы ваш визит оставался в тайне.
- Благодарю Вас, Ваше Высочество, - я машинально сделала реверанс и невольно увлекла за собой леди Хикари, которая по-прежнему держала меня под руку. - Я могу позволить себе немного задержаться, если того требуют интересы дела.
- Я тоже хочу задержаться! - немедленно возвестила маленькая принцесса. - Вивиан должна отбыть срок, а я не могу ее оставить!
В лице принца не дрогнул ни единый мускул. Мне оставалось только вознести хвалу его самообладанию: сама я не сумела подавить недостойный леди смешок.
- Мы все задержимся, - ровным голосом пообещал дочери принц. - Почему бы тебе не объяснить леди Вивиан, в чем заключается неправильность ее поведения? Если она поймет и раскается, срок можно будет сократить. - Его Высочество жестом пригласил следовать за собой, одновременно кивая безмолвной няне, застывшей в коридоре. На лице женщины значилось, что она солидарна с леди Хикари, но семнадцати поколений титулованных предков у нее нет - и даже пяти, как у баронессы, не наберется.