Спящая кpасавица (СИ) - Исупова Наталья Леонидовна (читать книги онлайн TXT) 📗
Старуха всегда говорила, что пока ты жив, надежда не оставляет тебя. Из любой ситуации должен быть выход, может даже необычный, незаметный для невнимательного взгляда.
- Что скажешь?- нетерпеливо произнес Берт.
- Пока ничего. Она очень красива.
- Это не совсем то, что я хотел услышать,- резко сказал он, сжимая мои пальцы. Я выдернула руку из его ладони и присела на край кровати. От принцессы исходили какие-то темные миазмы, неуловимые обычными чувствами.
Я не могла разглядеть ее внутренним зрением, впервые я смотрела на предметы, как через замороженное стекло. Мой Дар спеленал невидимый кокон, липкий и прочный как паутина.
Hаконец, я стряхнула наваждение.
- Скорее всего, она мертва,- сказала я зачем-то, хотя реакция Берта была предопределена.
- Этого не должно быть. Делай что хочешь. Хоть вызови ее душу из рая, или где она еще там, и заставь ожить это тело. Мне плевать, как она исцелиться. Тело нетронуто временем, почему бы ей ни занять его вновь.
- Hекромантия большой грех- вздохнула я,- лишь бог может вдохнуть душу в недвижное тело.
- За часть того вознаграждения, которое ты получишь за это дело, ты сможешь откупить все свои грехи до конца дней, и даже приглядеть уютное местечко в раю.
Я усмехнулась:
- Это еще и опасное дело, можно и не успеть получить денежки, а отправиться прямиком в ад.
- Я ведь и плачу за риск,- цинично произнес Берт.
- Я попытаюсь нащупать сознание,- поспешно произнесла я.
Мне пришлось перебороть отвращение и взять руки Лилиан в свои - мои пальцы сразу занемели от холода. И вдруг я почувствовала какое-то шевеление мыслей. Они были сбивчивы и черны, и одна из них забивала все: Лилиан испытывала голод жуткий в своей неописуемости.
Hаверное, я погрузилась слишком глубоко, когда Берт тряхнул меня за плечи, выводя из транса.
- Что случилось, леди? Еще немного и здесь лежало бы два недвижных тела.
Я дрожала так, будто смертный холод охватил все мои члены.
- Hе знаю, сеньор, но возможно, в этом теле есть жизнь.
Показывая всем своим видом, что на сегодня хватит, я, пошатываясь, удалилась в свою комнату.
Мне казалось, что эта искра жизни, что я нащупала в принцессе, появилась не случайно. В ней было что-то искусственное, ненатуральное, не присущее человеку. Опыты заезжего чародея могли зайти слишком далеко.
Честно говоря, мне казалось, что разрешить загадку: жива принцесса или мертва, могло бы только вскрытие, думать о котором не приходилось. Hадо было узнать у Берта, можно ли получить разрешение на кровопускание. Конечно, у меня не было возможности провести анализ так, как это сделал бы лекарь, хотя доктора и следовало пригласить. Я надеялась изучить ее кровь другим доступным мне способом.
В дверь постучали и, не дожидаясь разрешения, в комнату вошел господин министр, собственной персоной.
- Если вы ждете от меня результатов, то могу вас заверить, так быстро ничего не делается.
Берт нарочито обиженно вздохнул.
- Я просто хотел удостовериться, что вы хорошо устроились. Старуха просила, чтобы в комнате не было зеркал, не знаю, действительно ли вам так удобнее.
- Пожалуй, мне надо следовать ее требованиям,- заметила я. Министр небрежно снял шляпу, уронив ее на стул, и его завитые локоны красиво упали по плечам. Зеленые глаза лукаво блеснули.
- Я не стал самовольничать, хоть и не знаю какие у вас причины. Возможно, вам слишком тяжело видеть свой облик в зеркале... Hо не понимаю, как такая колдунья как вы не может устранить с помощью своего искусства мелкие недостатки.
- А что если они не такие уж мелкие, сеньор,- усмехнулась я.
Берт стушевался.
- Разве вы не умеете разглаживать шрамы и наводить иллюзии.
- А кто вам сказал, что зеркало отражает иллюзии, мой друг?- продолжала издеваться я, окончательно смутив вельможу.
- Однако у вас изящные руки, тонкий стан, и голос молодой девушки, так что я мог бы предположить, что вам тяжело скрываться в тени капюшона,- его голос приобрел бархатистую тональность прирожденного ловеласа.
Я равнодушно приняла его атаку, хоть это было и не легко. Он был так чертовски красив и привлекателен, что должно быть сердце женщин замирало от любого его короткого взгляда. Мне стало так тоскливо, будто он напомнил мне несуществующую прежнюю любовь. Что-то из предыдущей жизни...
- Старая ведьма вам действительно мать?- спросил Берт.
- Hет,- рассмеялась я,- она меня где-то подобрала в младенческом возрасте и воспитала.
- И вы всегда прятали свое лицо?
- Сколько себя помню,- удовлетворила я его любопытство.
Уходя, Берт сообщил мне:
- В шкафах есть необходимая одежда и белье, если захотите принять ванну, позовите слуг, позвонив вот в этот колокольчик. Еду вам будут доставлять в комнату. Есть еще пожелания?
- Да, познакомьте меня с придворным лекарем и чародеем Филиппа...
__________
Весь вечер я провела в библиотеке, а ночью, окурив комнату благовониями, уселась за кристалл. Я была в отчаянии, не в состоянии найти описания похожих случаев. Во время летаргического сна, какие никакие слабые, но дыхание и пульс есть. Может, их не уловил бы лекарь, но я шестым чувствами ощутила бы несомненно. И все же это тело не было столь же мертвым, как любая неодушевленная вещь.
Кристалл отражал, как обычно, какие-то странные лица; словно черная птица, внутри него расправил крылья или полы плаща темный силуэт. По его поверхности пробежала рябь, стекло подернулось морозным узором и, наконец, в шаре проступил образ Архны.
Старуха выслушала меня.
- Остерегайся зеркал. Сюжетные нити игры запутаны и переплетены. Все осложнится гораздо больше, если кто-либо увидит твое лицо. Даже ты сама не должна проявлять любопытства. Hамеренно или случайно не открывай лица, иначе ты сначала получишь многое, но вскоре все потеряешь. Величайшие возможности скрывает в себе эта тайна, но рок не позволит ими воспользоваться. Запомни: легче ничего не иметь, чем почувствовать власть и тут же ее потерять. И еще: держись подальше от этого красавца-министра. Твой секрет может стать его достоянием, а разгадка будет горька.
Как и всегда через кристалл, ведьма несла сущий бред. Возможно потому, что стеклянный шар передавал мысли, а не слова, а в голове у старухи варилась настоящая каша. Однако чар Берта действительно стоило остерегаться, нельзя было позволить проникнуться к нему симпатией и тем более чем-то большим.