Прорывая мрак времён (СИ) - Ермакова Александра Сергеевна "ermas" (читать книги онлайн полностью txt) 📗
В коридоре мелькает движение, в номер неспешно заходит высокий крепкий ламия. Молодой и привлекательный. С тёмными вьющимися волосами, зачёсанными назад. Крылья прямого носа резко трепещут, алые узкие губы сжимаются плотно. Торопливо оглядывается, но точно стыдится посмотреть глаза в глаза — свои серо-зелёные как морская волна старательно отводит:
— Mia! Este timpul, pentru tine! — тихо выдыхает, и останавливается возле кровопийцы-девушки. — Am deja in motel. [30]
Мия с кислым лицом всё ещё рассматривает Катю. В посеревших, как пасмурное небо, глазах, застывает негодование:
— După Gust de caine toate mai rau. Doar pierde femei, e timpul sa se opreasca. O matematică idealization mult poseda. Forma, parul, ochii. Natura. O prezenta? Nr. includerea în secţiunea, nici pielea, merita ca аmoeba — chiar şi aprovizionarea nu incearca sa! Deşi poate fi inteles ca nebunie. [31]
Ламия подходит ещё ближе:
— Ai nevoie pentru a merge. Dacă vom începe să lupte, să sufere, şi mulţi dintre oameniinoştri şi vampiri. Nu vreau să apară pe ochi. Te rog, du-te departe. Voi face totul singur. [32]
В голове вновь нарастает гул, свербит — Мия с видным старанием копается в мозгах.
— Mia, — кровопийца нетерпеливо дёргает её за руку, — apoi pe aceasta. Aveţi nevoie să plece. [33]
— Ca am fost mult timp visul meu pe aceasta. Ucide shot! — зло прищурившись, со страстью шепчет девушка. — Lăsaţi Vargr ar pierde. Astfel, va fi mai să plece de la durere, — умолкает и пристально осматривает Катю сверху донизу, — si de a nu impiedica. Şi EU sunt încă nu suficient apoi în loc de dispret. Ты даже не представляешь, — переходит на русский. Таращится в упор. — Чего мне стоит сдержаться и не свернуть тебе шею саморучно, — чеканит яростно кровопийца. Вновь почерневшие глаза испепеляют лютой ненавистью. Мия резко разворачивается к ламии. Голос меняется на шипение: — Daca eu, ca-mi începe sa se razbune. Nu-MI pot permite, şi te prind eu… afară. [34]
Прицыкнув каблуками, виляя бёдрами, идёт к выходу. Останавливается в дверном проёме и, не оборачиваясь, бросает:
— Dorian, sunt încântat! [35]
Мысли понесутся, как листья в вихревом потоке. Дориан? Дориан Мареш?! Тот самый, который встречается с Нойли? Сердце точно упало к ногам и нервно подпрыгнуло к глотке, в животе стягивается узел. Как же так? А как же Альва? Варгр… мечты? Ламия неторопливо приближается. В печальной зелени глаз застывает раскаяние. Алые губы шевелятся, но смысл слов проваливается в пустоту.
Дориан будто нашептывает заклинания — монотонность голоса убаюкивает, страхи и сомнения отступают. Нежные объятия лишают желания бороться. Ламия прижимает к груди и склоняется, обжигая холодом. Гипноз действует неумолимо. Отвести взгляда от удлинившихся клыков — невозможно. Они великолепны и так… ожидаемы.
Душа не противится. Зачем?.. Варгр всё равно не любит. Нойли владеет им даже во сне, а если и Дориана нет, как помехи, то ждать больше нечего. Катя обречённо закрывает глаза. По щекам, прожигая дорожки, катятся горькие слёзы. Морозное дыхание щекочет кожу, ноги смиренно подкашиваются. Крепкие руки держат бережно и трепетно. Слетевший с губ стон, растворяется в тишине комнате. Боль сменяется сладкой истомой, разливающейся по телу ледяными волнами, остужающими кровь.
- Şi false pasquil sale, prea ucide, — глухой голос Мии рассыпается на звуки. Объятия кровопийцы дрожат. — Vargr nu a fost interesat, şi fost obosit.[36]
Клыки проникают глубже. Накатывает лёгкость, словно паришь в небе, тело в космической невесомости. Мыслей нет — эйфория, граничащая с экстазом. Умиротворенность души за краем понимания. Вот оно — спокойствие, о котором мечтала. Наконец всё закончится и боль уйдёт. Теперь судьба решена. Второй раз подступающая темнота настолько радует…
[1] — Мне кажется, надо разбить эту парочку, а то электрические разряды летают всё сильнее. (норв.)
[2] — Сигвар, потом поговорим. (норв.)
[3] — Осторожно. Это мои чувства. (норв.)
[4] — Так что ж я… Вы не промокли? (норв.)
[5] — Хорошо… (норв.)
[6] — Да. Опять? Хорошо, Свальсон, спасибо. Я понял. Сейчас буду. (норв.)
[7] — Милая, ты звонила? (норв.)
[8] — Да! (норв.)
[9] — Дед, я был у тебя… пару дней назад. (норв.)
[10] — У меня больное сердце — ты знаешь, а сейчас обострение. Приезжай, может, больше не увидимся. (норв.)
[11] — Прекращай, ты ещё меня переживешь. Заеду. Скоро. (норв.)
[12] — Добрый день, господи Бъёрн! (норв.)
[13] — Здорово, Лес. (норв.)
[14] — Как всегда. Ты же знаешь, сматываться буду быстро. (норв.)
[15] — Да, господин Иржен последнее время громит всех и вся. (норв.)
[16] — День добрый, господин, Бъёрн! (норв.)
[17] — Здорово, Петтер. (норв.)
[18] — Варгр! Иржен нас предупредил, что ты приедешь. (норв.)
[19] — Спасибо, Сигни! Что он сегодня кушал? (норв.)
[20] — Ничего! Сказал: «Дождусь и мы с Варгром перекусим». (норв.)
[21] — Понятно… Закажи, как всегда. (норв.)
[22] — Экон… Мы сами доедем. (норв.)
[23] — Конечно, господин, Варгр! Но будьте…(норв.)
[24] — Почему… (норв.)
[25] — Бизнес твой, но ты не смел так рисковать. (норв.)
[26] — Я решил, что нужно вложиться. (норв.)
[27] — Ты подставился… (норв.)
[28] — «Пришлось уехать…»
[29] — Добрый вечер! (норв.)
[30] — Мия! Тебе пора! Мои уже в мотеле. (рум.)
[31] — Вкус у пса всё хуже. Совсем потерялся в бабах, пора его тормозить. Нойли хоть чем-то обладала. Фигура, волосы, глаза. Характер. А эта? Ни рожи, ни кожи, стоит как амеба — даже отбиться не пытается! Хотя, возможно, понимает бессмысленность. (рум.)
[32] — Тебе нужно уходить. Если мы начнём драку, пострадаёт много и людей, и наших. Не хочу светиться. Прошу, иди. Я всё сделаю сам. (рум.)
[33] — Мия, потом об этом. Тебе нужно уходить. (рум.)
[34] — Как же я давно мечтала об этом. Убей суку! Пусть Варгр и её потеряет. Так, он будет дольше отходить от горя и не помешает. Не хватает нам ещё потом его выводок истреблять. Если это сделаю я, он мне начнет мстить. Я не могу себе этого позволить, а ты… выкрутишься. (рум.)
[35] — Дориан, я жду!
[36] — И свою шлюху тоже убей. Варгра не интересует, а меня утомила.