Остров мечты - Тихонов Алексей (е книги txt) 📗
— У вас будет еще время познакомиться со здешней жизнью, сир, а пока мы не можем задерживаться. Нас ждут.
Навстречу им по дороге шел бродяга, оборванный, босой, с посохом в руке. Широкополая шляпа закрывала глаза. Нищета светилась из каждой прорехи его платья, однако на проезжавших господ он даже не повернул головы.
— Вы сказали, милейший, что у хардаев нет храмов, — поморщился Эскобар. — Неужели здесь все же сыщется паперть для бездомного отребья?
Выслушав перевод, Басо улыбнулся:
— Поверить сложно, сир, но это тоже был хардай. Среди них попадаются любители путешествовать подобным образом. Кстати, посохи у таких обычно кованые.
— М-да, обидеть этакого нищего станет себе дороже, — хохотнув, добавил Дейга. — После нескольких громких случаев редкий смельчак у нас решится напасть на одинокого странника, сколь бы беззащитным он ни выглядел.
Так, удивляясь, они проехали к самой веранде главного здания. Выбежавшие подростки приняли лошадей и помогли слезть на землю старому Бентанору. Пока путники ожидали во дворе, Басо зашел внутрь. Вернувшись вскоре, он сообщил, что Синклит заслушает Иигуира вечером, а пока тот со своими спутниками может располагаться в одной из комнат дома. Остаток дня провели в наблюдениях из окна за неспешной жизнью замка. Тонкая, как тростинка, девушка в расшитом малиновыми цветами халате принесла чай и нехитрую еду. Разговоры не клеились — Иигуир все с большим волнением обдумывал грядущее выступление.
— Вы уже совершили все, что могли, мессир, осталось просто пересказать просьбу, — как мог, успокаивал старика Эскобар. — После чего положиться на волю Создателя... или кого там у них...
— Вот именно, друг мой, — вздохнул Иигуир. — Предстоит, глядя в глаза, просить помощи, когда я сам не уверен в ее полезности. Мы же до сих пор ничего толком не знаем о хардаях! Каковы их военные возможности? Одни слухи, легенды, домыслы... Не говоря уж о духовной стороне...
— Тогда, может, не следовало спешить с прошением на имя короля?
— А что бы я сказал? Позвольте изучить вас получше, тогда я решу, устроите ли вы нас в качестве помощников? Начинать знакомство с оскорбления? Немыслимо.
Офицер усмехнулся:
— Стало быть, вы, мессир, боитесь как отрицательного ответа, так и положительного? Незавидное состояние. Что же намерены делать, если хардаи вдруг согласятся, а надежды... не оправдаются?
— Ох, не трави мне сердце, Коанет... — Лицо старика исказила гримаса неподдельной боли. — Только на мудрость Господа нашего и уповаю, его власти предаюсь без остатка.
Было уже совсем поздно, когда Басо проводил Бентанора во внутренние покои, до дверей, за которыми заседал Синклит. Чувствовалось, что юношу буквально распирает желание опять что-то подсказать гостю, однако на сей раз он сдержался.
Скрипнув, приоткрылась массивная дубовая створка. Иигуир шагнул в небольшую залу. Потолок бесследно тонул во тьме, слабый свет нескольких свечей озарял только тянувшийся от самого входа стол. Едва различимые фигуры за ним повернулись в сторону вошедшего. Немного больше света собралось в глубине, во главе стола. Сидевший там сухощавый человек лет сорока, как понял Иигуир, и был Хонан Энго. Верховный Магистр хардаев и военный министр королевства, самый молодой глава клана и один из самых одаренных полководцев своего времени. Острые, но не жесткие черты лица, внимательный умный взгляд и все та же знакомая расслабленность.
Бентанор сделал еще шаг вперед, покачнувшись, тяжело опустил руки на край столешницы. Кто-то сбоку пододвинул стул, однако гость не обратил внимания. Верховный Магистр жестом пригласил его начинать.
— Господа! — Старик с трудом собирался с мыслями, словно и не обдумывал речь все последние дни. Советы Басо крутились в голове, от волнения перехватывало дыхание. — Я, Бентанор Иигуир, прибыл сюда из Гердонеза, страны, захваченной войсками Империи мелонгов. Силы Империи огромны, аппетиты же — безграничны. Великая угроза порабощения нависла сегодня над всей Поднебесной, над каждым из ее народов. При этом сами варвары признают, что наиболее серьезным их противником является Диадон и прежде всего клан, который вы представляете, — постепенно голос старика окреп, зазвучал увереннее. — Именно к вам обращают свою просьбу оставшиеся несломленными борцы за свободу Гердонеза. В нашем лагере неподалеку от родных берегов ждут полсотни мальчиков, превращенных завоевателями в сирот. Вы могли бы сделать из них настоящих воинов, способных отомстить за свои семьи и восстановить попранную справедливость. — Едва войдя в ораторский вираж, Бентанор вдруг запнулся и, помедлив, заключил: — Решайте, господа!
— Какие есть вопросы у членов Синклита? — прозвучало с места Верховного Магистра.
— Как долго вы, господа, согласны ожидать результатов подготовки? — шевельнулась щуплая фигура справа.
— Я слышал о десяти годах, — ответил Иигуир. — Понимаю, всякое может произойти за столь долгий срок. Тем не менее, мы готовы рискнуть.
Вопрошавший хмыкнул, но продолжил невозмутимо:
— Сколько лет сейчас вашим питомцам?
— От шести до восьми.
Человек кивнул и о чем-то зашептался с соседями по столу.
— Хорошо ли вы, сир, представляете, к кому обратились? — донеслось слева. — Много ли могут знать о нас в далеком Гердонезе?
— Верно, немного. Главным образом, господа, я опирался на туманные легенды и обрывочные рассказы. Зато знаю доподлинно: только вам удавалось обратить варваров в бегство.
— И этого достаточно для столь смелого шага? Я имею в виду не саму затею, просто ваша Церковь едва ли одобрит ее.
— Церковь... — задохнулся старик. — Святая Церковь не предлагает другого достойного выхода, а бросить свою страну на произвол судьбы я не могу. И потому... подтверждаю свою просьбу.
— Синклит вынесет решение, господин Иигуир, — выдержав паузу, произнес Верховный Магистр. — Я попрошу вас немного подождать в коридоре.
— И кому это нужно? — нетерпеливо зарокотали голоса за спиной. — Кто потащится в такую даль?
— Кто? Да хотя бы Очата. Такой выход, пожалуй, устроил бы всех, включая, не удивлюсь, самого драчуна. Лучше ответьте, к чему это вообще затевать? С точки зрения военной...