Грат (СИ) - Холмогоров Валентин (читать книги онлайн бесплатно полностью .txt, .fb2) 📗
— А пока можете рассчитывать на гостеприимство клана Фардоков. Я распоряжусь, чтобы вас разместили в гостевом доме, накрыли ужин, позаботились о лошадях… Предоставили теплую воду для мытья и постирали ваши платья.
Это предложение пришлось весьма кстати. В столице, конечно, имелось несколько принадлежащих кондотьерам гостиниц, Бамбур подтвердил мне это. Но мы вскоре уедем из Холобрука, а вот управляющие этих заведений — останутся. Незачем создавать им лишние проблемы на пустом месте.
Выходя из приемной под пристальным взглядом Дорума Фардока, я порадовался в глубине души, что случившаяся с нами неприятность нашла наконец благополучное разрешение. Если бы я знал тогда, как ошибался!
Глава 13
Торжественный прием
Ювелир — старый, сгорбленный в три погибели гном, — шаркающей походкой вышел из-за ширмы и аккуратно положил на алую бархатную подушечку серебряную шкатулку. Вещица и впрямь показалась мне изящной: украшенные витиеватым рельефным узором стенки намекали на классический стиль прошлого столетия, а выпуклую крышку украшал растительный орнамент. Гном щелкнул замком: внутри шкатулка была отделана полированным красным деревом. Возможно, она действительно стоила столько, сколько за нее просили, но лично мне цена показалась уж слишком завышенной.
— Этой шкатулке более ста лет, — попытался развеять мои сомнения старый ювелир, — колхарское серебро, ручная работа. Использовалась для хранения драгоценностей, но в нее можно складывать бумаги, письма и другие ценные вещи. Таких во всем мире осталось не более ста штук. Его превосходительство Дорум Фардок просил меня отнестись к вам, как к его гостям, поэтому я сделаю хорошую скидку.
Даже с учетом скидки стоимость шкатулки намного превосходила количество монет, имевшихся у меня в кошельке, поэтому я все еще сомневался. Осторожно подняв драгоценный предмет, я закрыл крышку и повертел шкатулку в руках. Тяжелая!
— Вы можете оплатить в рассрочку. Треть сейчас, остальное позже.
На треть мне должно хватить. В конце концов, недостающее можно будет занять у ростовщиков или прислать ювелиру с нарочными, когда я буду менее стеснен в средствах.
— Хорошо, я ее покупаю.
Написав ювелиру расписку на остаток суммы, я завернул шкатулку в любезно предложенный им отрез ткани, и направился обратно в усадьбу — времени до вечера еще оставалось в избытке. Гостевой дом, в котором нам предоставили временное убежище, располагался в глубине сада, недалеко от пристройки, в которой размещалась прачечная и обитала прислуга. На небольшой лужайке, окруженной аккуратно постриженным кустарником, я застал Бамбура в компании Эльдмара. Старик сидел на складном стульчике с чашкой травяного отвара в руке, а Бамбур, перебрасываясь с ним короткими фразами, двигался в стойке, отрабатывая шпагой финты и удары. В последнее время я нечасто видел его с оружием в руках, потому невольно засмотрелся: каждое его движение было безукоризненно точным и выверенным. Вот бы и мне когда-нибудь достигнуть столь же совершенного владения клинком!
— О, Грат! — заметил мое присутствие смуглолицый. — Поди-ка сюда. Давай посмотрим, чему ты научился за последнее время.
Осторожно положив шкатулку на землю, я шагнул на лужайку, обнажил шпагу, и, отсалютовав Бамбуру, поднял оружие наизготовку.
— Ангард!
За время нашего знакомства смуглолицый и впрямь объяснил и продемонстрировал мне много нового. Я узнал, что такое атака с переносом, контратака с оппозицией и атака с защитой линии. Сейчас я попытался продемонстрировать ему приобретенные умения: быстро двигаясь шагами вперед и назад, я прощупывал выстраиваемую им оборону, стараясь отыскать в ней брешь.
Вперед, показ укола, финт, выпад! Бамбур уверенно взял защиту с отходом назад, но не стал отвечать. Я закрылся и отступил: интересно, какую гадость он мне готовит? Противник медлил, неторопливо вращая клинком и насмешливо глядя мне в глаза. Провоцирует атаку? Что ж, попробуем! Шаг вперед с показом укола в пятую позицию. Моя шпага скользнула по клинку Бамбура, тот взял защиту и отступил. Перевод, батман, выпад! Смуглолицый снова ловко отбил мой клинок, отступил еще на шаг и замер.
— Чего ждем? — саркастически спросил он.
— Твоей контратаки. Чтобы выполнить защиту-ответ, как учил меня Эльдмар.
— Стоп! — Бамбур опустил оружие и повернулся к внимательно следившему за нашим поединком старому эльфу. — Ты действительно их этому учил?
— Разумеется, — проскрипел тот. — «Парад-рипост» — это основа классической школы. Еще великий Мартен Бальдийский в своем трактате «искусство клинка» писал…
— Чушь собачья! — оборвал его Бамбур. — Если соперник заснул во время боя, ничто не мешает тебе продолжить фразу! Может быть, он спланировал какой-то тактический ход, а может быть, просто боится и осторожничает. Грат, будь добр, продемонстрируй мне атаку с продолжением!
Что ж, попробуем. Я шагнул навстречу смуглолицему, показывая ему ложный полувыпад, затем атаковал его с переводом в правое плечо. Тот взял защиту, но вместо того, чтобы отступить, я крутанул финт и попытался нанести ему укол в септиму.
— Неплохо!
Мы кружились по лужайке, обмениваясь ударами. Обороняясь, Бамбур понемногу отходил назад, мои атаки следовали одна за другой. Его защита казалась практически безупречной, мне никак не удавалось подловить соперника и заставить его открыться. В какой-то момент, сымитировав атаку в корпус, я сделал глубокий выпад, пытаясь дотянуться до его бедра. Смуглолицый просто убрал ногу, хлестким круговым движением отбил мою шпагу, и спустя краткий миг острие его клинка уперлось мне в горло.
— Если ты атакуешь с продолжением, совершенно необязательно повторять эти атаки одну за другой. Не получается — меняй тактику. Ты выдохся и потерял темп. Я вымотал тебя, жестко действуя в обороне, дождался, пока ты устанешь, и добил одним уколом. Хорошая техника и скорость — очень важны, Грат, но иногда к ним нужно подключать голову, иначе ты ее потеряешь. Занятие окончено.
Он прав. Я слишком увлекся попытками достать соперника, и этот азарт сыграл со мной дурную шутку: мне показалось, что если меня не контратакуют, так будет продолжаться и дальше. В результате я проспал укол, ставший для меня полной неожиданностью. Хороший урок на будущее.
Отсалютовав шпагой, я поднял сверток и отправился в свою комнату. Нужно переодеться: к вечеру за мной должен заехать тот, кто по поручению Фардока проведет меня на организованное Трибелями торжество.
Этот «кто-то» оказался молодым франтовато одетым гномом, подкатившим к усадьбе в открытом экипаже. Он представился Занкаром и сразу как-то опасливо отодвинулся на край сидения, искоса поглядывая на меня. Оружие по совету Дорума Фардока я оставил дома: как мне объяснили, на приемах появляться с ним не принято, это считалось бы проявлением неуважения к хозяевам и дурным тоном. Было бы полезно, конечно, расспросить Занкара о предстоящем мероприятии — он, судя по всему, был там завсегдатаем, — но тот не слишком стремился к общению, с деланным интересом разглядывая проплывающие мимо экипажа окрестности. Ну и ладно.
Дом, в котором Трибели устраивали прием, по своей монументальности и богатству отделки ничуть не уступал усадьбе Фардоков. Украшенный колоннадой фасад в сгущающихся сумерках был подсвечен масляными фонарями, светился и фонтан, журчащий перед парадным входом. За фонтаном угадывались цветочные арки, ведущие в просторный тенистый сад.
Внутри было людно, приглушенно звучала музыка — на балконе, скрытый от глаз почтенной публики, играл струнный оркестр. Под потолком ярко горели свечи в позолоченных люстрах. Занкар представился встретившему нас на пороге лакею и кивнул в мою сторону: «это со мной», после чего куда-то исчез, смешавшись с толпой. Я огляделся. Похоже, я был единственным орком на этом приеме, по крайней мере, в зале присутствовали в основном гномы, среди которых я заметил несколько эльфов и людей. Гости то и дело бросали в мою сторону настороженные и любопытствующие взгляды, под которыми я чувствовал себя крайне неуютно. Нужно побыстрее заканчивать эту не слишком приятную миссию и убираться отсюда восвояси. По крайней мере, там не разглядывают меня, точно диковинного обитателя зверинца.