Сказочные хроники (СИ) - Бирюков Дмитрий (читаем полную версию книг бесплатно .TXT) 📗
— Космобиолог.
— Странное и длинное имя. Наверняка он заработал его в тяжелых боях, совершив множество подвигов.
Элис вспомнила ученые труды отца и утвердительно кивнула.
— Поистине чудесная страна! — воскликнул Ланселот.
— Есть страны еще чудеснее. Папа брал меня с собой в путешествия. Мы… плавали на быстроходных кораблях от земли к земле в поисках новых… драконов и попадали в такие удивительные приключения!.. Да, постой, я же хотела рассказать тебе свою последнюю историю, как я сюда попала. Ланселот вскипел, как Карлсон, у которого отобрали варенье:
— Какая же ты все-таки неучтивая! — возмутился он. — Раз это последняя история, то и рассказывать ее надо последней.
— Ну, хорошо, — улыбнулась Элис. — Но гляди, приключений у меня было очень много.
— Путь у нас длинный, — сказал довольный Ланселот, и Элис начала повествование.
Приключений у нее действительно было много, и кто захочет узнать о них поподробнее, пусть найдет Элис в Москве в начале XXII века. Я думаю, она с удовольствием расскажет вам свои истории.
Солнце уже спускалось к горизонту, когда девочка начала свое последнее и, пожалуй, самое короткое пока повествование.
— Мы путешествовали с отрядом рыцарей, когда я выехала на прогулку на своем волшебном коне. Мне нужно было проверить наблюдения одного юного рыцаря, который утверждал, что видел известного всем дракона, но на земле, где они не водятся и водиться не могут. Им не хватает сил, чтобы туда долететь.
Я проделала уже половину пути, как вдруг налетел сильный ураган, закрутил, завертел и понес меня неизвестно куда. В конце концов, я опустилась на землю, но мой конь совсем выбился из сил, и я его оставила попастись на лугу. Солнце светило ярко, поэтому он должен был быстро окрепнуть. Сама я пошла на разведку, чтобы узнать, где нахожусь. Вот тогда-то я и поняла, что попала в царство Тьмы. Там, в общем-то, было так же светло, как и здесь, но это была мертвая земля, пропитанная злом.
— Да, это царство Тьмы, — согласился Ланселот.
— И тогда я увидела колдунов, — сказала Элис. — Они нападали на иноземных рыцарей и убивали их, а добро забирали себе. И действовали они как разбойники, исподтишка.
— Это были разбойники! — яростно воскликнул Ланселот.
— И вот, когда я увидела, что один рыцарь приближается к их засаде, я закричала, чтобы предупредить его. Колдуны очень разозлились и бросились за мной в погоню. Увидев клочок густого тумана, я решила спрятаться в нем, но, к сожалению, он оказался очень маленьким, и, вбежав в него, я выскочила с другой стороны. Но жалеть мне было некогда. Один разбойник, видимо, решил последовать за мной и теперь продолжал погоню, метая в меня свои молнии.
Я видела, что уже покинула царство Тьмы, но колдуна это не останавливало. Я бросилась в реку, он — за мной. Очень настырный попался злодей. Река была бурная, и нас быстро сносило на запад. Я думала уже, что погибну, когда меня вынесло, наконец, на берег. Весь день я шла на запад, питаясь ягодами и съедобными грибами. А вечером мне удалось поймать рыбу и сварить ее. На следующий день я продолжила свой путь, пытаясь подальше уйти от той страшной земли и колдунов. Но судьба оказалась несправедливой ко мне, и я случайно столкнулась с преследовавшим меня злодеем.
— Ты наивна, девочка моя. Таких случайностей не бывает. Очевидно, разбойник наколдовал вашу встречу.
Элис только улыбнулась.
— Ну, а дальше, прекрасный сэр Ланселот, Вы и сами все знаете, — закончила она.
— Да, занятна история твоя, — сказал рыцарь. — Опасна встреча с оставшимися колдунами, но больше беспокоит меня приближающаяся ночь. Нужно позаботиться о ночлеге.
— Вот там, кажется, виднеется чей-то замок, — сказала Элис, указывая рукой.
— Отлично, девочка моя, — улыбнулся Ланселот. — Наверняка хозяева замка настолько благородны, что пустят нас переночевать и накормят. Прошло уже порядочно времени, как мы с тобой поели в последний раз.
Когда они подъехали ко рву, Ланселот зычно крикнул:
— Эй, в замке!! Пустите на ночлег благородного рыцаря и его благородную спутницу!
— Как имя твое, прекрасный рыцарь? — крикнули с крепостной стены.
— Сэр Ланселот из Камелота!
— Наш хозяин Дайнаден рад принять вас! — был ответ, и мост стал опускаться.
Глава 4.2. Волшебные доспехи
С рассветом под стенами крепости ожил шумный рынок. Тут и там были расположены лотки и лавки, в которых ремесленники и торговцы предлагали свой товар. Элис бродила между ними, с интересом разглядывая различные вещи и продукты. Раньше она видела подобное лишь в музее, но здесь все было «живое», настоящее. В общем, Элис была довольна, что сбежала из пивного зала, где пировали сэр Ланселот и сэр Дайнаден.
Ланселот поведал хозяину, как убил колдуна, освободив юную принцессу Элис. При этом он благосклонно оценил и ее роль в этой победе. Девочка сейчас действительно стала похожа на принцессу. Дочь Дайнадена подарила ей великолепное пышное платье, ужасно неудобное, но зато красивое и более подходящее к этому веку, чем ее спортивный комбинезон.
Затем, когда рыцари еще выпили, оказалось, что на помощь колдуну пришли девять его товарищей, а Дайнаден вспомнил свою глупую шутку в Камелоте, когда он привязал пустой кувшин к хвосту пса и пустил его бегать по залу. После того, как было выпито еще по кубку, к десятку отчаянно оборонявшихся колдунов добавилось значительное подкрепление, и Элис смогла составить пропорцию между количеством поглощенной выпивки и численностью все возрастающего отряда похитителей юной принцессы. Подсчитав оставшиеся резервы, она быстро определила общую численность армии. Цифры получались внушительные. Ланселот мог в одном сражении не только уничтожить всех космических пиратов Галактики, но и минимум лет на пятьдесят оставить работников КОМБОПа без работы. Смех девочки сэр Дайнаден засчитал на свой счет и с воодушевлением в двадцатый раз принялся рассказывать свою шутку с кувшином. Собственно так Элис и оказалась на рынке.
Весть о прибывшей в замок заграничной принцессе распространилась довольно быстро, и торговцы с любопытством поглядывали на нее.
Девочка добралась до лавок ремесленников и шла вдоль них, рассматривая выставленные там товары: оружие, металлическую и фарфоровую посуду, одежду, деревянные сувениры, игрушки и многое другое. Она проходила мимо одной из мастерских, когда шум и гневные крики остановили ее посмотреть, что же случилось. Из дверей выскочил мальчик, лет четырнадцати, чумазый, в грязных штанах и местами порванном фартуке. Вслед за ним полетели какие-то железные предметы и, звякнув, упали на землю.
— Чтобы счистил мне все серебро, до последнего грамма, а потом проваливай, мне не нужен такой помощник! — крикнул выглянувший мастер и захлопнул дверь.
Элис заинтересовалась брошенными предметами и подошла поближе, чтобы получше их рассмотреть. Ими оказались гиперболически искривленное зеркало со слоем отражающего полированного серебра на выпуклой поверхности и неумело обработанная заготовка для меча, также покрытая серебром, не посеребренная, а… в общем, было впечатление, что ее просто окунули в чан с расплавом этого благородного металла, так что тот лег очень неровно.
Подобрав железяки, принцесса подошла к несостоявшемуся подмастерью. Мальчик сидел на корточках, прислонившись спиной к стене мастерской, закрыв руками лицо, и беззвучно плакал.
Элис легонько похлопала его мечом по плечу и, когда он открыл лицо, улыбнулась и протянула ему эти вещи. Мальчик вскочил на ноги, утерся и, поклонившись, взял их.
— Не стоит огорчаться, — сказала девочка. — Я могла бы тебе помочь.
— Что Вы, госпожа, это уже не исправить. Только в переплавку. Но сперва нужно счистить серебро, — подмастерий вздохнул. — Мне уже ничто не поможет. Если только Вы, госпожа, не волшебница, конечно.
Он улыбнулся, глядя на нее.
— К сожалению, чудеса я творить не умею, — призналась Элис. — Но могла бы купить эти вещи.