Улей - Фрумкин Сергей Аркадьевич (прочитать книгу TXT) 📗
Неизвестно, что успела подумать Линти, но Григу поступок альтинки показался безрассудным — через мгновение девчонка оказалась наверху, высаженная, а скорее даже выброшенная из воды — мокрая и немного испуганная.
Нет, все-таки женщины есть женщины! Это маленькое хрупкое создание едва не пострадало от элементарной глупости — на скорости Григ запросто мог переломать ее слабые кости, причем без малейшего желания со своей стороны! Брат хотел выругаться, но возмущение погасло быстрее, чем успело выплеснуться наружу. Дело в том, что Линти теперь стояла на мраморе практически обнаженная — загорелая, тонкая и стройная, как тростинка; в свободной непринужденной позе — чуть подогнув одну ногу и грациозно опираясь на другую. Ее глаза весело смеялись собственной непредусмотрительности. Григ же, неожиданно для самого себя уставившись на эту картинку, едва не нахлебался воды, напрочь позабыв, что все еще нужно шевелить конечностями, чтобы удержаться на поверхности.
Линти не могла не уловить внезапного потрясения парня.
— Ты что, никогда такого не видел?!
У альтинки вдруг появилось игривое настроение. Она несколько раз покрутилась перед Григом, показывая себя с разных сторон, как манекенщица на подиуме.
— Нет. — Будто прикованный к ней взглядом, Григ признался честно и без тени смущения. — Никогда не видел.
Его голос прохрипел так, что «с потрохами» выдал состояние хозяина. В помещении зазвенел смех: Линти, словно в один миг позабыла о всех своих злоключениях и вновь находилась дома в покое и безопасности.
— Я не понимаю, — выдавил наконец Григ.
— Чего?
— Противоестественное не может быть красивым!
— Что «противоестественное»?
— Ну… — Держась на плаву, Григ руками показал, что имеет в виду фигуру альтинки. — Ты слабая, хрупкая, неприспособленная… Даже если бы тренировалась — на таких тонких костях бойца не вырастишь. Такие не выживают, значит — противоестественно. Значит — некрасиво. А я…
— Я должна казаться уродиной, но тебе нравлюсь?!
— Да — Григ удовлетворенно кивнул, давая понять, что именно так и хотел сказать — при этом в глазах Брата засветилось неподдельное желание разобраться. Линти захохотала так громко, что потеряла равновесие и бухнулась в воду.
— Ну вот! — Григ пожал плечами — еще одно доказательство.
Он выловил альтинку и поддержал на поверхности, ожидая, пока прервется приступ ее смеха — даже отплевываясь, Линти не могла совладать с собою. Наконец, во время паузы, она ошарашила Грига вопросом, уже не имевшим никакой связи с предыдущей темой:
— Ты хорошо плаваешь! Для чего вам учиться плавать, если не бываете на планетах? Это тоже «противоестественно»!
Григ задумался — Братья всегда плавали — из поколения в поколение. Тогда «для чего» ходят, «для чего» бегают? И при чем здесь планеты?
Линти не ждала ответа — она забыла про свой вопрос, едва успела его задать. Все еще в игривом настроении, альтинка подплыла к Григу, приблизилась к нему вплотную, почти соприкасаясь с парнем ногами, словно в какой-то задумчивости провела несколько раз ладонью по бугристой груди будущего воина, заставляя мальчишку затрепетать от возбуждения, а потом вдруг схватила его за шею и потянула на дно. Григ еще мог ожидать такого от Кани, но…
Даже застигнутый врасплох, Младший Брат потерялся лишь на мгновение — уже через минуту и он и альтинка оказались на «берегу», Линти — неподвижная в умелом силовом захвате Грига.
Она продолжала хохотать.
На Брата напали, но напали просто так, играясъ и без малейшей злобы — понимая это, Григ разжал захват и бухнулся на мрамор рядом. Все же он добился своего и порядком устал. Линти обняла парня за шею и заставила разлечься рядом на холодном полу. И один, и другая тяжело задышали.
— Так что там у вас за праздник? — Альтинке было все равно, о чем спрашивать — она боялась пауз в общении, не желая оставаться наедине со своими мыслями. — Рассказывай, «воин»!
— Ничего смешного! — Григ буркнул недовольно — взрослая девчонка, а ведет себя как ребенок.
— Да я и не смеюсь — просто интересно!
— Праздник Дележа.
— Расскажи!
— В общем… Ну… — Руки Линти на шее отвлекали от серьезных мыслей — чтобы собраться, Григу пришлось отстраниться и сесть, глядя теперь на смешливую особу сверху вниз. — День Дележа — самый важный праздник в мире!
— Неужели?
— В нашем мире.
— Чем же он такой важный?
— Линти, прекрати насмехаться! — Григ сделал такой серьезный вид, что у альтинки поднялись брови. — День Дележа — это… Это даже не день. Иногда праздник длится по нескольку недель, иногда месяцев! Собирается весь «Улей», все мужчины…
— Собираются, чтобы поделить награбленное? Григ поморщился:
— Нет конечно! Название осталось с тех времен, когда… Не знаю, как тебе объяснять ты же ничего не понимаешь… «Награбленное»! Праздник проводят после удачных налетов, только главное не добыча, главное — доблесть. В бою каждый проявил себя, заслужил новое звание — звание надо отстоять. Потому и праздник. «Делить», конечно, тоже делят. — В отместку за насмешки Григу захотелось уколоть девчонку: — Вас, например.
— Нас?!
— Ну, женщин. По Закону вы можете принадлежать всему Братству, а можете — кому-то одному. На празднике Дележа любой желающий заявляет о своем праве. Если возникает спор, его решают в поединке.
— Какая дикость!
— Для тебя «дикость»! Непривычно, не так, как у вас, не так, как в остальном мире… — выбирай, Линти, выражения! Рано или поздно привыкнешь, тогда самой станет стыдно. Поединки — это красиво, здорово, это возможность показать умение, силу, отвагу. Победить — заслужить уважение всего «Улья»!
Линти хмыкнула — Григ говорил с таким воодушевлением, словно все его юношеские фантазии так или иначе связывались именно с этим отвратительным словом «поединок». Само собой разумеется, альтинка не разделяла восторга Брата.
— Что-то ты замечтался! — возмущенно констатировала Линти. — Так хочется получить тумаков от какого-нибудь амбала? Так хочется подраться? И из-за кого, можно спросить? Может, из-за меня?!
Григ посмотрел удивленно. Так далеко он пока не заглядывал. Но если бы дрался, то, наверное…
— Я…
— Ну?! — сердито крикнула Линти. Мысль, что ее могут выставить как вещь на аукционе, взбесила красавицу сильнее, чем все ранее пережитые страхи.
— Да мне рано об этом… — Несколько смущенный, что приходится сознаваться, сказал Григ. — Мне нужно сперва стать мужчиной.
Теперь брови Линти взлетели совсем высоко. Но Григ не сказал ничего такого — альтинка опять все поняла на свой лад.
— Мне нужно пройти Полосу, — объяснил Григ. — Получить личное Оружие и Имя. Только тогда я смогу претендовать…
— На меня?
— Да перестань ты! — Ее раздражение заразило и Грига. Парень резко поднялся с пола. — Мне нужно
пройти Полосу, а не думать о ерунде! Сидим тут и мечтаем, как два…
— Да я… не мечтала! — выпалила Линти, тоже вскакивая. — Как ты смеешь?! Ты…
— Мне нужно тренироваться, а не болтать с тобою! — отрезал Григ.
— Хорошо, что понял! — В распахнутых дверях-воротах стоял Дор.
— Дор? — Григ удивленно уставился на улыбающегося великана. — Ты давно… Что ты здесь делаешь?
— Отец прислал помочь подготовиться. Пойдем!
— Я с вами! — Линти заявила с такой решительностью, что о возражениях не могло быть и речи.
Братья, пораженные ее бесцеремонностью, переглянулись, но решение могло исходить только от Грига. Младший же неуверенно кивнул. Дор удивился, но принял как должное.
— Только оденься! — напомнил богатырь, вгоняя красавицу в краску, и в одно мгновение от ее воинственного пыла не осталось и следа.
ГЛАВА 16
— Я же вам говорил, сэр.
Рилиот в задумчивости оглядывался, стоя в центре гол о графического каркаса Галактики. Вокруг Советника на весь кабинет светящейся до рези в глазах спиралью расползлось единственное во Вселенной изученное и покоренное людьми звездное скопление. Ядро скопления опоясывало Советника, словно на мужчину надели огромную, необычного кроя юбку.