Созвездие неудачи (СИ) - Старк Джерри (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений txt) 📗
Они бегут.
Выбегают из корабля Гарухи под открытое небо, где вечер сменяется сумерками.
В царящей вокруг тишине хлестко звучит одинокий выстрел. Раненый яутскими клинками альтеянец дергается, сипя в агонии. Тела повсюду, здесь и там, мимо них неспешно проходит человек. Наклоняется, проверяя пульс, и, обнаружив признаки жизни, пресекает их навсегда.
Сайнжа сидит неподвижно, скрестив ноги и высоко задрав голову. Боевой маски на нем нет, когтистые лапищи расслаблено покоятся на коленях. На предплечьях длинные раны, сочащиеся призрачной фосфорной зеленью. Копье наискось воткнуто в каменистую землю. Неподалеку валяется труп пирата-яута с разорванными внешними челюстями и клинком, загнанным под нижние ребра почти по самую рукоятку.
Рядом с навигатором «Фелиции» стоит наглухо затянутый в черное человек с вихревой винтовкой. Дуло винтовки застыло в опасной близости от черепа яута. Что-то в движениях человека, в манере держать винтовку, в скрытой готовности сохранять одну и ту же позу часами, чтобы в одно-единственное мгновение взорваться вихрем движений - что-то нечеловеческое. Что-то, устрашающе нашептывающее: если Сайнжа сорвется с места, рефлексы его стража окажутся лучше и стремительнее, чем у Великого охотника Найхави.
Поэтому Сайнжа хранит спокойствие каменного изваяния.
Еще один человек идет к сидящему навигатору от крохотного планетарного челнока, кажущегося необычно плоским. Когда Рудольф и Джет с носилками выбегают наружу, он миролюбиво машет им рукой и жестом приказывает опустить носилки на землю.
Йонге булькает под кое-как прилаженной и сползающей набок кислородной маской. Джет аккуратно поправляет ее.
Человек подходит ближе. Человек в светло-серебристом деловом костюме, таком неуместном здесь, посреди мертвых тел и разбрызганной крови. Человек с военной выправкой и точеным лицом аристократа Старой Земли, с безупречной прической и в серых замшевых перчатках. Он с искренним любопытством смотрит на них, наклоняется над носилками и делает успокаивающий жест, когда Джет направляет на него игольник.
- Гизелла-Амарантина ван Хаглунд, уроженка Хатанги, - с безупречным произношением выговаривает он полное имя Джет. - Уберите оружие, сударыня. Во-первых, все вы обязаны мне жизнью, во-вторых, если вы не бросите игольник, мой спутник отстрелит вам кисть. Вот, так гораздо лучше. Рудольф Вебер с Берлина-3, мое почтение. На носилках, надо полагать, капитан и пилот вашего корабля, Йонге Далине с Гаусса? Надо признать, ему крепко досталось. С почтенным Сааржанайяахтауниром, Владеющим Копьем Первого Дома, я уже имел честь познакомиться. Я - Дмитрий Волков, второй советник шефа Управления Фузийской Безопасности. Пришлось изрядно погоняться за вами, юная леди и джентльмены. Я бы предпочел, чтобы наша встреча произошла при иных обстоятельствах, но увы, иногда судьба делает выбор за нас.
- Безопека Фузии? - с трудом, словно контуженный, переспросил Рудольф. - А, ну да. Конечно. Кестаган. Мы же ушли от вас.
- Во-первых, не ушли. Во-вторых, на Кестагане интерес к вам проявили не только мы. Но и вот это, с позволения сказать, звездное манхло.
Спутник герра Волкова упокаивает еще одного выжившего. Больше подранков нет, и он застывает поодаль в вольной стойке - приклад компактной вихревой винтовки уперт в бедро, ствол в небо, глаза цепко сканируют происходящее вокруг.
- Они стартовали с транзитного узла несколько раньше нас, - сказал Волков. - Примерно на двое суток. Мы прибыли на Кестаган спустя пару дней после вашего отбытия и задержались, контролируя ваше передвижение по блик-связи. Видите ли, характеристики нашего корабля - он остался на орбите, клиперы класса «флэш» не могут совершать посадку на планеты - позволяют нам достичь практически любой точки пространства за двое стандарт-суток, плюс-минус восемь часов. Поэтому мы рассчитывали, получив сигнал с любой из планет по вектору вашего движения, перехватить вас в узловых пунктах. Однако нам сообщили, что ни на Таульгу, ни на Рамаяну вы не прибыли. Тогда мы пошли по следу, используя телеметрию автоматических маяков вдоль спейсштрассе...
- Нам надо на «Фелицию», - сказал Рудольф. Большая часть речи второго советника проскользнула мимо его разума. Бортмеха шатало, в висках тяжело пульсировала кровь, все плыло перед глазами. - Там диагностическая капсула. Мы должны срочно расцепить синхрон. Капитан сильный, он продержится до Калхиды. Там ему помогут. Нам надо на корабль.
- ...Прыг-прыг. От маяка к маяку. Как кузнечики, - будто не расслышав бортмеханика, тем же светским тоном продолжил Волков. - Очень энергозатратный и очень опасный режим «флэша» - цепочка коротких прыжков с частым выходом из анабиоза. Скверно сказывается на здоровье пассажиров, между прочим. Когда я закончу с вами, надо будет пройти профилактическое обследование. Так вот, телеметрия бакенов позволила нам узнать, в какой точке пространства вы вышли из прыжка. Рассчитать ваше дальнейшее перемещение с учетом способностей вашей замечательной Фелиции и характеристик ходовой установки было делом техники и логики. Господин Гаруха поступил иначе. Он шел вслед за вами, исходя из тезиса «мысли как преступник». Как видим, удача ему благоволила... до известного предела.
- На «Фелицию», - тупо повторил Вебер. - Диагност. Время... время дорого!
- О, еще как дорого! Конечно, вы спешите на корабль, - Волков примирительно выставил перед собой ладони. - Понимаю, неотложная забота о товарище. Кстати, он действительно очень плохо выглядит. Не стал бы вам препятствовать, если бы не одно затруднение. У вашей спутницы хранится кое-что, ей не принадлежащее...
- Оно и вам не принадлежит! - крикнула Джет. - Вы всё готовы сделать, чтобы никто никогда ничего не узнал!
- Не узнал - чего? - с искренней заинтересованностью уточнил Волков. - Видите ли, миз ван Хаглунд, я способен только строить предположения о том, что находится в ваших руках. Как мудрецы дозвездных времен, по наличию капли я пытаюсь сделать вывод о наличии близкого моря. Мне известны подробности экспедиции на Курциаль. Известно, что доктор ван Хаглунд, пребывающая под нашим надзором, и ее коллега, ваш отчим А. П. Кейс, обнаружили там древний разбившийся звездолет и сняли с центра управления информационное хранилище. Этот блок они доставили на Хатангу. И подменили, вместо того, чтобы передать в нужную инстанцию. Подменили и вывезли за пределы Хатанги. Миз ван Хаглунд, вы наверняка уже ознакомились с содержимым этого блока. Итак, что в нем?
- Не ваше дело!..
- Конечно же, это мое дело, - все так же мирно возразил Волков. - Причем в гораздо большей степени, нежели ваше. Если эта штука, которую вы, миз ван Хаглунд, увезли с Хатанги, - то, о чем я думаю, то она опаснее сотни ядерных бомб. Я, как-никак, советник по безопасности. А вот вы, сударыня, - тут в голосе советника прорезалась сталь, - не более чем вздорная девица, вообразившая себя вершительницей судеб мира!
- Я...
- Молчать!.. Вы хоть представляете себе, к чему приведет ваша дурацкая эскапада? Восстановление справедливости, с ума сойти можно! А распад Фузианского Союза - не хотите? Межрасовая война - не угодно ли? Тысячи, возможно - миллионы жизней, убитая экономика, триста лет развития пойдут прахом! Все из-за ученой-истерички и ее малолетней дочери, которой мамаша забила голову всякой дрянью!..