Аластор-2262 - Вэнс Джек Холбрук (полные книги TXT) 📗
Шермац подал знак, чтобы он вышел вперед.
– Загмондо Бандольо, мне хочется задать вам один вопрос, если честно признаться, из праздного любопытства. Вы раскаиваетесь в той жизни, которую до сих пор вели?
Бандольо сдержанно улыбнулся.
– В чем я определенно раскаиваюсь – так это в двух последних неделях. Что касается предшествующего периода, то это сложный вопрос, и в любом случае мне не очень-то ясно, как на него правильно ответить. Задним умом все мы крепки, но в повседневной жизни способность задумываться над последствиями своих действий нами не расценивается как особо полезное свойство ума.
– Мы производим расследование по делу о вашем налете на Уэлген. Вы можете с большей определенностью идентифицировать вашего сообщника из местных жителей?
Бандольо потянул себя за бороду.
– Да я вообще, если память мне не изменяет, этим не занимался.
– Предварительный допрос Бандольо производился под гипнозом, – пояснил шериф Филидис. – У него не осталось никаких сведений, которые он мог бы утаить.
– И что же вам удалось выяснить во время гипно-допроса?
– Инициатива исходила с Тралльона. Бандольо получил предложение по тайным каналам старментеров. Для проведения предварительного обследования Бандольо послал одного из своих ближайших соратников по имени Лемпель. Лемпель представил оптимистический отчет и Бандольо собственной персоной отправился на Тралльон. С триллом, который стал его пособником, он повстречался на пляже неподалеку от Уэлгена. Лицо трилла было закрыто хассэйдной маской и говорил он настолько измененным голосом, что, как утверждает Бандольо, он бы не сумел определить его владельца. Там же, на пляже, они обо всем договорились, и Бандольо больше уже никогда не встречался с этим человеком. К осуществлению проекта он подключил Лемпеля. Лемпеля ныне нет в живых. Никакими другими сведениями Бандольо не располагает, а произведенное в Порт-Мэхьюле психо-зондирование полностью это подтвердило.
Шермац повернулся к Бандольо:
– Здесь точно изложена суть дела?
– Абсолютно точно, за исключением имеющегося у меня подозрения в том, что мой под ельник из местных жителей убедил Лемпеля раскрыть Гвардии тайну нашего местонахождения с тем, чтобы можно было поделить на двоих всю сумму выкупа. После того, как Гвардия была уведомлена о месте нашего базирования, жизнь Лемпеля подошла к концу.
– Значит, в таком случае у вас нет причин скрывать личность вашего сообщника с Тралльона?
– Совсем наоборот. Мое самое заветное желание – увидеть, как он пляшет под музыку прутаншира.
– Перед вами стоит Джано Акади. Вы его знаете?
– Нет.
– Возможно такое, что вашим сообщником был вот этот Акади?
– Нет. Тот человек был таким же высоким, как и я. Шермац поглядел на Филидиса.
– Вам теперь все ясно – вы допустили прискорбную ошибку, которая только по счастливой случайности не была доведена до логического конца на прутаншире.
На мертвенно-бледном лице Филидиса выступили капельки пота.
– Заверяю вас, я подвергался невыносимому давлению! Верховная Коллегия аристократов настаивала на том, чтобы я действовал без промедления. Она уполномочила лорда Генсифера, секретаря Коллегии, потребовать от меня решительных мер. Коль мне не удалось отыскать деньги, то хоть… – Филидис примолк и провел языком по губам:
– Чтобы ублажить Коллегию аристократов вы заключили в тюрьму Джано Акади.
– Подобный образ действия казался наиболее очевидным.
У Глиннеса тоже было несколько вопросов к Бандольо.
– Вы встретились со своим сообщником при свете звезд?
– Ну, разумеется, – как-то почти даже весело ответил Бандольо.
– Как он был одет?
– На нем были обычные для триллов парай и накидка то ли с ватными плечиками, то ли с эполетами, то ли еще с какой-то набивкой, похожей на сложенные крылья – одним триллам известно их назначение. Его силуэт, когда он стоял на берегу в хассэйдной маске, был точь-в-точь как силуэт огромной черной птицы.
– Значит, вы были довольно близко к нему.
– Нас разделяло менее двух метров.
– Какая маска прикрывала его лицо? Бандольо рассмеялся.
– Откуда мне знать здешние ваши маски? На висках торчали рога, во рту были видны клыки, язык свободно свешивался вниз. Клянусь, у меня было такое ощущение, будто на берегу мне повстречалось какое-то чудовище.
– А что вы можете сказать о его голосе?
– Хриплый шепот. Он явно не хотел, чтоб его голос запомнился.
– Его жесты, манера держаться, какие-нибудь особенности движений?
– Никаких. Он совершенно не шевелился.
– Его лодка?
– Обычная моторка.
– И какова же дата этой вашей встречи?
– Четвертый день лиссема месяца. Глиннес на мгновенье задумался.
– Затем вся связь с ним поддерживалась только через Лемпеля?
– Совершенно верно.
– И с человеком в хассэйдной маске вы уже больше никогда не встречались?
– Никогда.
– Какой была его основная функция?
– Он взялся усадить триста самых богатых людей префектуры на трибуне Е стадиона и свое обещание выполнил с блеском.
Здесь свое замечание вставил Филидис.
– Билеты были приобретены анонимно и доставлены курьерами. От них ничего не удалось добиться существенного.
Райл Шермац повернулся к Филидису и в течение нескольких секунд внимательно к нему присматривался, отчего шериф почувствовал себя крайне неуютно.
– Я до сих пор никак не в состоянии уразуметь, – произнес Шермац, – почему вы засадили за решетку Джано Акади, основываясь на уликах, которые даже с первого взгляда кажутся более, чем сомнительными.
– Я получил конфиденциальную информацию из источника с безупречной репутацией, – с достоинством ответил Филидис. – Поскольку обстоятельства не допускали отлагательства, а общественность была крайне взволнована, я решил прибегнуть к самым крутым мерам.
– Информация конфиденциальная, вы так говорите?
– Да.
– И кто же этот источник с безупречной репутацией?
Филидис заколебался, не зная, что ответить, затем уныло махнул рукой.
– Секретарь Коллегии лордов убедил меня в том, что Акади известно местонахождение денег, собранных в качестве выкупа. Он порекомендовал арестовать Акади и угрожать ему прутанширом до тех пор, пока тот не расстанется с деньгами.
– Секретарь Коллегии лордов… То есть лорд Генсифер?
– Так точно, – подтвердил Филидис.
– Такая неблагодарность! – прошипел сквозь зубы Акади. – Скажу я ему пару теплых слов!
– Не мешало бы познакомиться с теми соображениями, руководствуясь которыми он выдвинул подобное обвинение, – как бы рассуждая вслух, заметил Шермац. – Я предлагаю всем присутствующим отправиться с визитом к лорду Генсиферу.
Филидис предостерегающе поднял руку.
– Сегодня – самый неподходящий день для подобного визита к лорду Генсиферу. В усадьбе лорда Генсифера собирается вся местная знать, чтобы отпраздновать его бракосочетание.
– Удобства лорда Генсифера, – объявил Акади, – меня заботят точно в той мере, как мои – его. Мы отправимся к нему прямо сейчас.
– Я полностью согласен с Джано Акади, – сказал Глиннес. – В особенности из-за того, что нам, возможно, удастся опознать истинного преступника и арестовать его.
Райл Шермац повернулся к Глиннесу со скептической усмешкой на лице.
– Вы говорите об этом с какой-то особой уверенностью.
– Возможно, я ошибаюсь, – ответил Глиннес. – По этой причине у меня такое чувство, что нам не помешало бы взять с собой Загмондо Бандольо.
Филидис, прекрасно понимая, что события выходят из-под его контроля, стал еще с большим упорством отстаивать свою точку зрения.
– Такое предложение неблагоразумно по целому ряду причин. Во-первых, Бандольо крайне хитер и изворотлив. Нельзя допустить, чтобы он избежал прутаншира. Во-вторых, он сам заявил, что не в состоянии произвести опознание преступника, так как лицо его было спрятано под маской. А в-третьих, я нахожу сомнительной, мягко выражаясь, мысль о том, что виновного мы найдем среди присутствующих на церемонии бракосочетания лорда Генсифера. Я категорически против того, чтобы превратить расследование в фарс, а нас самих выставить посмешищами.