Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » ЛитРПГ » Защита Подземелья (ЛП) - Хва Йо Ион (читать хорошую книгу полностью .TXT) 📗

Защита Подземелья (ЛП) - Хва Йо Ион (читать хорошую книгу полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Защита Подземелья (ЛП) - Хва Йо Ион (читать хорошую книгу полностью .TXT) 📗. Жанр: ЛитРПГ / Фэнтези / Киберпанк. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 67 68 69 70 71 Вперед
Перейти на страницу:

11

перевод (не дословный, но близкий по смыслу): «Спасибо, что прошёл через это, мой дорогой мозг».

12

NEET — хикикомори

13

японская медака (рисовая рыбка) — маленькая пресноводная рыба с длиной тела до 3.2 см. Отсюда и далее, девушка говорит о своих действиях в третьем лице, тем не мене, это не раболепие, а формальное обращение. Она тем самым показывает, что тот является Владыкой Демонов, а она оказывает услуги.

14

так уж случилось, что в русском языке часть ежемесячного платежа, являющаяся платой заимодавцу за ссуду, называется процентами. Поэтому в переводе получается тавтология. Сложный процент — процент, который высчитывается не только от суммы ссуды, но и от начисленных ранее процентов.

15

здесь она перестала говорить о себе в третьем лице.

16

5 серебра = 1 золота, золотая монета называется Либрой, серебро же — просто серебро

17

Лазурит по-английски: Lapis Lazuli.

18

«кирук» — это звук, который он издал. Он ничего не значит.

19

в английском языке, эвфемизм «женские прелести», шарм, обаяние, чары и т. п. можно назвать одним словом «charm». Лазурит использовала это слово в первом смысле, а те, кто ее спрашивают, надеются на какой-нибудь другой.

20

шарлатаном он называет врача.

21

Лазурит использовала слово «forever», которое в предложении о дружбе я для чистоты текста перевел как «вечно».

22

эндемическое заболевание: заболевание, характерное для конкретной местности

23

танталовы муки — это различные переживания или мучения, вызванные невозможностью достичь вожделенной и такой близкой цели.

24

да, автор совершенно не заморачивается с придумыванием географических названий.

25

он закричал на английском, переводится как «Моя милая/прелестная душа…!?»

26

Здесь автор допустил ошибку: 10*5 000 = 50 000, так что, в хранилище всего 50 000 Либр. Эта ошибка обнаруженна автором позже

27

с верхним абзацем у анлейтера возникли сложности, с самого английского перевод корректен, с оригиналом возможны расхождения.

28

как вы знаете, в английском слова «ты» и «вы» обозначаются одним словом: «you». Этим словом нельзя выразить почтение так, как в нашем, для этого используются другие средства. Помимо прочего, всю эту главу, Торукель в своих мыслях употреблял в отношении Беатрис местоимение «they», оно означает не только «они», но также может употребляться к человеку, пол которого неопределен. Глаголы в английском языке так же не несут информации о поле и числе. Иными словами, Торукель с самого начала знал, что перед ним Ивар Лодбрук. В анлейте не было фамильярной речи с его стороны, и в мыслях он не думал явно «она», для более выразительного перевода, мне пришлось писать так, будто Торукель на самом деле не знал, кто стоит перед ним.

29

Аристотель — основоположник формальной логики.

30

если вы обратили внимание, Пеймон, как и Лазурит обожает говорить о себе в третьем лице, даже не знаю, что с этим делать.

31

Миф о пещере — знаменитая аллегория, использованная Платоном в диалоге «Государство» для пояснения своего учения об идеях. Считается краеугольным камнем платонизма и объективного идеализма в целом. Изложена в форме диалога между Сократом и Платоновым братом Главконом

32

«рутом» в играх (обычно визуальных новеллах) называют отдельную арку развития отношений с определенной девушкой.

33

в английском тяжело судить о поле, без упоминания местоимений «he» и «she». В дальнейшем, т. к. уже раскрыта личность Ивар Лодбрук, ГГ будет обращаться к вампиру в женском роде. Вампир же в свою очередь будет отвечать в мужском роде, все-таки Ивар Лодбрук уже давно в этом теле, и привыкла вести себя соответственно, плюс она сейчас в шоке.

34

автор, от лица ГГ, прибегает к гиперболам, используя сильные метафоры. Советую погуглить об Эдипе, чтобы понять, что здесь имелось в виду, сам же ограничусь лишь тем, что Эдип был печален не от того, что ему пришлось выколоть свои глаза, напротив, свои глаза он выколол от отчаяния.

35

здесь происходит игра слов в слове «время». В корейском оно может быть прочитано как «си-ган», что означает провести время, но здесь использовались китайские иероглифы, чтение которых произносится так же, но которые имеют другое значение. Они означают некрофилию.

36

да, я понимаю, что Владычица звучит откровенно ужасно. Сразу вспоминается сказка о золотой рыбке: «Не хочу быть вольною царицей, хочу быть владычицей морскою…». Но в анлейте было плохое слово female, означающее «особь женского пола». А так, как в данном контексте Владыка Демонов не имеет полового разделения, мне пришлось либо на время взять слово «Владычица», либо постоянно писать «женщин/женского пола». В дальнейшем, все женщины-Владыки Демонов останутся Владыками Демонов.

37

EX — «ныне не существующий».

38

теология — богословие.

Назад 1 ... 67 68 69 70 71 Вперед
Перейти на страницу:

Хва Йо Ион читать все книги автора по порядку

Хва Йо Ион - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Защита Подземелья (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Защита Подземелья (ЛП), автор: Хва Йо Ион. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*