Смертельная мечта - Бова Бен (книги онлайн полностью .TXT) 📗
– Он умирает, – сказал Эпплтон так тихо, что Дэн едва смог расслышать его слова.
– И тем не менее… – Нарликар сделал рукой неопределенный жест.
– Нам нужно попытаться узнать у Ральфа, что случилось с ним в кабине имитатора, – сказал Эпплтон, не обращаясь ни к кому конкретно.
– Эта попытка может ускорить… – Нарликар осекся.
Дэн смотрел на лицо Дороти. «Что она скажет? Она знает, что Ральф в любой момент может умереть, а если каким-то чудом он и выкарабкается, то на всю жизнь останется жалким, беспомощным паралитиком, – думал Дэн и молчал. – Какое я имею право заставлять ее идти у нас на поводу? Ведь она, как и Нарликар, может счесть нашу попытку издевательством над умирающим. А если отбросить моральный аспект и оставить один медицинский, то наш разговор, даже если он и не получится, наверняка убьет Ральфа. Нет, мне не стоит вступать в разговор. Если Дороти не винит меня в том, что случилось в кабине имитатора, то сейчас, если Ральф умрет, вина ляжет только на меня».
Голос Эпплтона начал набирать силу.
– Дороти, пойми, что это наш единственный шанс узнать, что случилось с Ральфом.
Дэн посмотрел на своего бывшего шефа, затем перевел взгляд на Дороти. Было видно, что она колеблется.
– Я хорошо знаю Ральфа, – настойчиво и убедительно продолжал говорить доктор Эпплтон. – Он всегда шел до конца. Я знаю, вижу, как он хочет сказать нам все, что знает, и мы можем выслушать его. Должны, Дороти.
Нарликар неуверенно заерзал.
– Дороти, разрешите нам поговорить с Ральфом, – неумолимо продолжал Эпплтон.
Дэн искренне удивился. Он никогда бы не подумал, что тот самый Эпплтон, который всегда отличался мягкостью и застенчивостью, от которого Дэн ни разу не слышал ни единого неприличного слова, может быть таким напористым и безжалостным.
– Ваш долг перед мужем, – говорил Эпплтон, – дать ему возможность сказать нам все, что с ним произошло в кабине имитатора.
«Оставьте ее!» – хотел крикнуть Дэн, но продолжал молчать. Он, как и Дороти, был не только оглушен, но и парализован справедливыми аргументами доктора Эпплтона. «Доктор дожмет ее, – подумал Дэн, чувствуя, что Дороти начинает уступать. – Дороти – умная женщина и все понимает. Если бы это была экзальтированная психопатка, она бы, к радости Нарликара, просто выгнала бы нас с Эпплтоном отсюда».
Дэн понимал, какая страшная и мучительная борьба происходит сейчас в душе Дороти. Правда, такая же жестокая борьба шла и в его душе. Порой он ловил себя на мысли, что хочет броситься к Дороти и сказать ей, чтобы она не слушала доктора Эпплтона, что не забота о судьбе Ральфа руководит им, а забота о собственной карьере. Дэн знал, что стоит Дороти отказать Эпплтону, и тому ничего не останется, как с позором уйти на пенсию и всю оставшуюся жизнь носить клеймо ученого, чьи сомнительные разработки угробили двух талантливых летчиков. Но Дэн был многим обязан Эпплтону, слишком многим, чтобы сейчас подвести его. И Дэн молчал.
– Решайте, Дороти. Я вам сказал все, – закончил доктор Эпплтон холодным, металлическим голосом.
Дороти ответила еле заметным кивком, слабым и безвольным.
– Я согласна, – прошептала она, видя, что никто не понял ее знака. – Начинайте.
– Вы останетесь или уйдете? – спросил Эпплтон.
– Я хочу быть с ним, – сказала Дороти.
Дрожащими пальцами Дэн раскрыл компьютер и подошел к кровати, так, чтобы Ральф смог действующей рукой дотянуться до клавиатуры.
Склонившись над перекошенным лицом Ральфа, Дэн четко произнес:
– Ральф, это я, Дэн Санторини. Ты слышишь меня?
Изо рта Мартинеса вырвалось нечленораздельное мычание. Дэну показалось, что, несмотря на стерильную чистоту палаты, он явственно почувствовал запах смерти. Он шел отовсюду – от трубок, через которые дышал Ральф, от идеально чистого белья, ото всего, что было в палате. Неистребимый запах тлена не мог убить даже больничный антисептик. Дэн едва удержался, чтобы не отшатнуться от кровати, в которой лежал Ральф.
– У меня здесь компьютер, – сказал Дэн и положил его на край кровати. – Ты ведь умеешь печатать, да? Знаешь клавиатуру?
Обтянутый кожей череп Мартинеса дернулся, что можно было принять за утвердительный ответ.
– Ральф, нам нужно знать, что с тобой произошло в кабине имитатора. Только ты можешь сказать нам, что там происходит. Ты понимаешь, что я говорю?
Снова послышалось бормотанье.
– Оставьте его, ему нужен отдых, – попытался вмешаться Нарликар.
Не обратив на замечание врача никакого внимания, Дэн взял холодную, безжизненную правую руку Ральфа и положил на клавиатуру.
– Ты чувствуешь клавиши, Ральф? Ты же умел печатать вслепую. Пожалуйста, если ты слышишь меня, отпечатай слово «ДА», – попросил Дэн.
Несколько мгновений желтая рука подполковника лежала на клавиатуре, затем пальцы медленно поползли по клавишам. Раздался мягкий стук, и на экране монитора появились две буквы: «ДА».
Дэн поднял голову и, словно ища поддержки, посмотрел сначала на Эпплтона, а затем на Дороти. Те молчали, пораженные происходящим. Дэн снова повернулся к Ральфу.
– Отлично, Ральф, отлично, – срывающимся голосом заговорил он. – У тебя все получи…
Дэн не успел закончить хвалебную фразу. Пальцы Ральфа снова поползли по клавиатуре, и, когда через несколько минут на экране появилась фраза: «Я ЛУБЛЛЮ ТЕБЕ ДОРТИ», в палате, казалось, все замерли.
Дороти закрыла лицо ладонями, упала на колени и уткнулась в подушку рядом с лицом Ральфа.
– Милый, дорогой мой, – плакала Дороти, – я тоже люблю тебя и всегда любила. Не умирай, родной мой.
Мартинес не мог повернуть голову к Дороти. Он скосил в ее сторону глаз и снова пополз пальцами по клавишам. На этот раз на экране высветилось: «ПЖАЛУСТА НИ ПЛАЧ».
Одна из стоящих возле стены машин, поддерживающих жизнь в теле Ральфа, вдруг пискнула, а затем подозрительно затрещала. Дэн взглянул на экран и увидел, что у Ральфа увеличился пульс. Не зная, хорошо это или плохо, Дэн посмотрел на Нарликара, но тот, словно ничего не видя и не слыша, стоял у двери, закрыв глаза и скрестив на груди руки.
– Ральф, – продолжил Дэн. – Скажи, что с тобой случилось в кабине имитатора? Что тебе показалось странным?
«ТО БЛА МАЯ АШИБКА», – вспыхнуло на экране сообщение.
– Что он имеет в виду? – задумчиво прошептал Эпплтон, вглядываясь в слова.
– У тебя было обычное задание? – продолжал спрашивать Дэн. – Все шло по плану, как мы и программировали?
«ДА/НЕТ», – вспыхнул ответ.
– Да или нет? – переспросил Дэн.
«ОБА».
– Ральф, я ничего не понимаю. Объясни, пожалуйста, что ты хочешь сказать.
«ДЖЭЙФ», – ответил экран.
– Извини, Ральф, ты немного ошибся. Непонятно. Напечатай снова.
На этот раз ошибки не было – на экране светились буквы:
«ДЖЭЙС».
– Джэйс был за несколько тысяч километров от кабины, Ральф.
Мартинес не отвечал. Нарликар открыл глаза и угрюмо рассматривал экран.
– Пора заканчивать, – угрюмо произнес Нарликар.
– Ральф, скажи нам, что у тебя произошло в кабине? – настаивал Дэн. – Мы обязаны это знать.
«ДЖЭЙС», – снова появилось на экране.
– Джэйс был далеко и не мог ничего сделать.
«ЭТО СДЛАЛ МНЕ ДЖЙС».
– Все, хватит! – воскликнул Нарликар. – Я обязан прекратить этот допрос.
Оборудование угрожающе пищало, на экранах то возникали плоские, с несколькими вершинами, пики, то шли еле заметные прямые линии. Нарликар подошел к одной из машин и включил красную сигнальную кнопку. И тут всегда уравновешенного доктора прорвало.
– Проваливайте отсюда! – завизжал он. – Все проваливайте! – и уже спокойнее прибавил: – Прошу посторонних выйти из палаты.
Видя, что никто не двигается, Чандр взмолился:
– Да ради же всего святого, выйдите отсюда.
Дэн подхватил компьютер и, не закрывая его, выскочил из палаты. За ним, поддерживая за плечи Дороти, вышел доктор Эпплтон. Тут же в палату влетели несколько врачей, а затем два санитара вкатили стол с полным набором средств и аппаратуры для оказания экстренной помощи.