Грабители Скэйта - Брэкетт Ли Дуглас (книги без сокращений .txt) 📗
Через секунду они услышали, как приближаются их жертвы.
Но их затопил ужас. Волна страха, дикого страдания, от которого сводило ноги, и кости превращались в лед. Их сердца колотились в груди, как звери в клетке.
Некоторые упали на месте. Другие побросали копья и пытались бежать. Тогда с каждой стороны тропы на них прыгнули огромные белые тела, и те, кто еще дышал, вскрикнули… один раз.
Фалларины пустились в галоп.
Вторая группа наемников побежала к развалинам.
Поднялся ветер, настоящий ураган, летящий им навстречу. Пыль, сухая трава, увядшие листья поднялись в воздух, безумно кружась.
Сквозь этот вихрь наемники увидели шестерых людей: маленьких, смуглых, с большими крыльями. Наемники услышали песню, похожую на голос самой бури.
Они выпустили стрелы в крылатых людей. Ветер овладел стрелами, отбросил их в сторону. Наконец, когда он прекратился, наемники увидели белых Собак, громадные шпаги тарфов и группу вооруженных людей.
– Бросайте оружие! – крикнул Халк.
– Бросайте, если хотите остаться в живых!
Крестьяне бежали к воротам своей деревни, топча друг друга и бродяг в своей дикой поспешности. Наемники превосходили численностью, но им казалось, что тут попахивает колдовством. Они слышали как их товарищи вопили в развалинах, они видели окровавленные челюсти Собак, видели, как глаза Собак горят на солнце. Они прикинули цену, которую им заплатили и решили, что потеряв половину своих людей, они потеряли достаточно. И они бросили оружие.
К ним подъехала Геррит.
– Кто из вас может проводить нас к морю?
Никто не ответил. Но Джерд сказал:
– Тот.
– Коснись его.
Один из наемников завыл и упал на колени.
– Иди сюда, – сказал Халк.
Человек повиновался.
– А остальные могут убираться.
Собаки развлекались, посылая им волны страха. Люди бежали со всех ног.
Когда они были достаточно далеко, Халк и его спутники двинулись дальше, держась от ворот деревни на полет стрелы.
– У вас сильная магия, – сказал наемник, бежавший у стремени Халка, – но по дороге вы все равно попадете в засаду.
– Ты нам все расскажешь о ней, – ответил Халк.
Глава 10
Старк и Аштон достигли реки, когда поднялся утренний туман. Они видели только крутой подъем, топкий берег и широкую излучину реки. Мир просыпался. И не было ничего, что двое мужчин без топора и ножа могли бы приспособить в качестве парома.
Старк прислушался и понюхал тяжелый воздух.
– Давай немного отдохнем.
Они отдыхали по дороге, но недостаточно. Лицо Аштона от усталости стало серым.
– Если кто-нибудь захочет меня сожрать, – сказал он, – не буди меня до тех пор, пока челюсти не будут готовы сомкнуться на мне.
Он лег между камней огромного дерева и моментально уснул. Старк прислонил голову к дереву и тоже заснул, но чутким сном зверя.
Горячий, ленивый ветер неприятно гладил его кожу. Вдыхая его, Старк ощущал обманчиво-сладкий вкус яда.
Что-то зашевелилось. Старк молниеносно проснулся. В кустах шевелилось животное: небольшое и нестрашное. Оно было с подветренной стороны метрах в десяти.
Старк двинулся к нему с бесшумной грацией кота. Он не знал, что это за животное, он знал только, что оно жирное, что на нем есть шерсть, и что от него исходит горячий запах. оно спускалось на водопой.
Старк прыгнул, схватил животное и задушил. Мясо было не слишком аппетитным, но он ел, оставляя лучшие куски Аштону.
– Больше ничего нет, – сказал он, – когда Аштон проснулся, – очень жаль, что у нас нет огня.
Они могли бы развести его, но кроме того, что для этого нужно было бы искать дрова, это могло бы оказаться опасным – дым неминуемо привлечет внимание.
Аштон пробормотал, что стал старым и изнеженным, однако заставил себя проглотить жесткое мясо, в то время как Старк закапывал остатки.
Они немного выпили, потому что вода имела отвратительный привкус, и продолжили свой путь к устью реки. От непривычной жары оба вспотели.
Они боролись с растительностью и избегали животных, с которыми было бы не встречаться.
Часа через два они вышли на тропу. Старая тропа, вбитая в почву.
Она шла откуда-то с севера, к берегу реки и затем дальше на юг. Старк и Аштон пошли по ней, радуясь, что стало легко идти. Но остерегаться все же приходилось.
Много других троп сливалось с ней приходя с востока, так что в конце концов она расширилась и стала почти дорогой. У каждого поворота Старк производил разведку. Кто знает, что там могло находится.
Он почувствовал поляну прежде, чем ее увидел.
– Недалеко от нас падаль, – сказал он. – Ее много и она здорово протухла.
Аштон согласился.
– Неудивительно при такой жаре.
Легко ступая, они вошли в туннель, образованный темной зеленью деревьев. Старк услышал хриплые, спорящие голоса. Голоса грифов. Когда Старк и Аштон вышли на край поляны, они увидели храм и священную рощу.
Но там шевелились одни только пожиратели падали.
Храм был маленький, но очаровательный, из резного позолоченного дерева. Резьба была изумительной, но события, изображенные на ней, были совершенно отвратительными. Огонь исполосовал храм, двери были сломаны.
На ступенях, на земле лежали трупы жрецов и служителей, обрывки их одежды. Их тоже лизали языки огня.
– Работа Пенкавра.
– Во всяком случае, инопланетян. Но поскольку мы не ищем кладов, может они оставили что-нибудь, что может пригодиться.
Ворча и хлопая крыльями, безразличные грифы продолжали свой пир.
Священная роща – множество маленьких деревьев переплетенных вместе – томно клонилась от жары. Стволы были гладкие, светлые, изящные ветви с легкими листьями.
Храм и роща казались пустынными, умиротворенными покоем смерти.
Однако, Старк не спешил выходить из джунглей.
– Что-нибудь… – спросил Аштон.
– Не знаю, – он коротко улыбнулся. – Я привык чересчур полагаться на Собак. Оставайся рядом со мной. Он шагнул на поляну, прошел перед священной рощей. Солнце освещало стволы деревьев, с ветвями темной окраски. В тени, между стволами, он заметил бледные фигуры. Это были пленники, запутавшиеся в тонких, как паутина ветвях. Они увидели длинные темные волосы молодой девушки, но в роще ничего не шевелилось, ничего не было слышно.
– Значит, это правда, – сказал Старк.
– Что именно?
– Я слышал об этом на севере. В этих местах деревья пожирают людей, – он посмотрел на человеческие трупы, лежащие возле храма. – Я их не очень жалею.
– Каждое дерево освящено человеческой кровью, – сказал Аштон, зажимая нос. – Пошли отсюда.
Они пересекли рощу, стараясь не касаться ветвей, и вышли на свободное пространство перед храмом, где пировали грифы и где остались следы приземления «стрекоз». Двери храма, сделанные из слоновой кости, были сломаны и открыты в темноту.
Вдруг грифы подпрыгнули и отскочили в сторону, громко протестуя.
Внезапно в их карканье ворвался другой голос: дикий, пронзительный, безумный. Из храма выскочил человек и бросился вниз по ступенькам. Он был наг, весь в саже, в пятнах крови, вытекающей из многочисленных ран.
Он держал длинную и тяжелую шпагу, похожую на нож мясника.
– Убийцы! – закричал он. – Демоны! – и высоко замахнулся шпагой.
Старк оттолкнул Аштона, схватил с земли полуобглоданный череп и швырнул его в лицо человеку. Тот, защищаясь, опустил руки. Это приостановило его порыв. Старк прыгнул на него. Человек взмахнул шпагой. Старк повернулся в прыжке, приземлился рядом с человеком и нанес ему страшный удар в ухо. Раздался чистый, сухой треск. Человек упал и больше не шевелился. Старк вытащил из-под его тела шпагу. В храме никого не было, в жилом помещении позади – тоже. Они нашли широкую легкую одежду, более подходящую к климату, чем их, и меньше привлекающую внимание.
Там были широкополые шляпы, сплетенные из древесного волокна и сандалии. В кухне нашлась еда. Они взяли столько, сколько могли унести, подобрав также ножи и кремень. Легко нашли оружие и для Аштона.