Гуманоиды - Уильямсон Джек (читать полную версию книги .TXT) 📗
Когда мягкий голос агента смолк, напряженная тишина воцарилась в комнате. Военные и гражданские с одинаковым ужасом смотрели на хрупкий механизм, лежащий на столе. Рев вентилятора стал громче, и Форестеру показалось, что запах краски усилился. Доктор изо всех сил крепился — ему становилось дурно.
— Одна такая штучка способна прикончить нас всех. Если вы хотите оценить ее эффективность сами, переведите объем песка и камней в тонны, а затем помножьте на тысячу. Это даст вам приблизительный эквивалент в плутонии. — Чрезвычайно осторожно Мэйсон Хорн вновь соединил две половинки яйца, уложил его в ящик и замкнул цепь на своем запястье. — У Трипланетного альянса было больше двух лет на то, чтобы разместить такие же штуки где угодно. Они могут находиться в наших морях, ждать своего часа где-нибудь на полюсе или даже лежать сейчас в нескольких метрах от нас. Положенные заранее, они могут быть взорваны с немалого расстояния в любое время — с помощью специального механизма или даже проникающей радиации от массового взрыва на другой планете. От них нет спасения, даже если бы мы обладали подобным оружием. Мы не смогли бы атаковать, не уничтожив при этом самих себя, — голос Хорна звучал спокойно и уверенно.
— Я так не думаю, — шеф полиции прочистил горло и продолжил: — Когда они обнаружат, что вам удалось спастись вместе с оружием, они предположат, что мы успешно сделали дубликаты. Возможно, мы могли бы запустить такую информацию через одного из двойных агентов. Тогда, опасаясь ответной реакции, Трипланетный альянс не сможет напасть на нас.
— Боюсь, сэр, это не сработает, — Хорн нахмурился, словно увидел новую коллекцию обуви конкурирующей фирмы. — Подобное абсолютное оружие воздействует на психику самим своим существованием. Мне кажется, глупо сейчас открывать тот факт, что мы успешно похитили образец. Я видел достаточно доказательств настоящей истерии во вражеском правительстве и убедился, что надо быть готовым умереть в тот же момент, как им станет известно о пропаже. Сложившаяся деликатная ситуация заставляет меня сомневаться в целесообразности моей миссии, сэр.
Хорн замолчал и отступил на шаг назад, сделав странную гримасу, словно готовился выписать чек на покупку. Глава полиции недовольно посмотрел на него и опустился в кресло. Негодующе пожав плечами, он будто хотел сказать, что эти штатские, с их невероятными новшествами и без всякого уважения к дисциплине, лишают его возможности вести войну по всем правилам.
Снова вытирая влажные руки, Форестер покачал головой в молчаливом согласии с мрачнеющим министром обороны. Проект «Молния» находился в полной готовности. Боеголовки разработанных доктором новейших смертоносных ракет мало чем отличались от оружия, привезенного Мэйсоном Хорном, но имели радиус детонации в сорок ярдов. Раз приказ о запуске был отдан, ничто уже не могло спасти вражеские планеты. Но сейчас уже слишком поздно запускать ракеты, зная, что их взрыв вызовет многочисленные взрывы на собственной планете.
Престарелый президент повернулся к своему помощнику и что-то спросил у него. Быстро кивая, невысокий майор Стил помог президенту встать. Форестер старался скрыть свое недовольство, вспоминая легенды о феноменальной памяти Стила и его неограниченных полномочиях.
Держась за край стола дрожащими пожелтевшими пальцами, президент неуверенно прочистил горло и заговорил:
— Мы попали в пренеприятнейшую ситуацию, джентльмены! Сначала перед нами стоял сложный выбор между войной без надежды или миром без свободы. Тем не менее, — президент отпил глоток воды из потянутого помощником стакана, — майор Стил предлагает нам третий выход.
Глава девятая
Эта многообещающая фраза заставила Форестера затаить дыхание. Он вдруг вспомнил бледного худого человека, сидящего у дымного огня и смотрящего в каменную стену. В ушах у доктора зашумело, и на несколько мгновений он словно выпал из реальности. Голос президента вернул его к действительности:
— …было настоящим шоком для меня, как вы скоро сможете убедиться сами. Но альтернатива, которую он предлагает, положила конец моим ночным кошмарам. Я надеюсь, вы тоже примете его совет без возражений, — президент кивнул в сторону маленького аккуратного офицера, который безмолвно стоял рядом с ним, не поднимая глаз от зеленого бархата стола.
Президент раскашлялся, устало опираясь на стол, и быстрый маленький помощник тут же поднес ему стакан воды.
— Джентльмены, я верю в майора Стила, — он повернулся к майору и благодарно улыбнулся ему. — Он был моей правой рукой на протяжении последних десяти лет, и я уверен — ему можно доверять и теперь. Он показал мне, как можно спастись одновременно от войны и рабства. Однако я предварю его речь небольшим пояснением — майор не является человеческим существом.
Форестер знал, что не стоит удивляться сказанному. Марк Уайт, как мог, подготовил его к этому моменту, да доктор и сам всегда с недоверием относился к сверхчеловеческой энергии и всесторонней компетенции президентского помощника. Тем не менее, глядя на человекоподобное существо на другом конце стола, Форестер не смог унять дрожь. Капли холодного пота стекали по его спине, а дыхание стало прерывистым.
Человеческому голосу было далеко до голоса Стила — удивительного, одновременно медового и серебряного:
— К вашим услугам, джентльмены. Подождите еще минутку — я хотел бы, чтобы вы увидели нас такими, какие мы есть, ибо необходимость в маскировке уже отпала.
Существо выскользнуло из военной униформы. Оно вынуло из глаз контактные линзы, надорвало то, что казалось кожей, и принялось обдирать это с тела и конечностей длинными спиральными лентами.
Форестер почувствовал себя беспомощным ребенком. Он видел, как лица присутствующих сереют и вытягиваются, слышал возгласы удивления и ужаса. Только когда перевернутое кем-то кресло рухнуло на пол с жутким грохотом, доктор выпал из оцепенения.
Однако в существе, сбросившем человеческую маску, не было ничего по-настоящему страшного. Напротив, оно даже казалось привлекательным. Обладая схожей с человеком формой тела, оно было более хрупким и грациозным, без всякой неуклюжести и угловатости, присущей машинам. На полголовы ниже Форестера, существо было совершенно обнажено и казалось бесполым. Темная гладкая кожа переливалась то бронзовым, то голубым. На груди сверкало желтое клеймо:
ГУМАНОИД
Серийный номер M8-B3-ZZ
«Служить и подчиняться,
охранять людей от опасности»
Сняв последний лоскут фальшивой кожи, оно несколько секунд молча стояло возле престарелого президента. Глаза существа казались невидящими отверстиями, ловящими свет, словно отполированная сталь, а узкое лицо с высокими скулами хранило выражение благожелательности. Явно довольное переменой своего облика и реакцией на это, существо вновь возвысило свой нечеловеческий голос:
— Объявленная вами боевая готовность не нужна, джентльмены, — мы не собираемся причинять вред никому из вас. Майор Стил был просто фикцией, созданной ради вашей же пользы. Он позволял нам наблюдать за вашим текущим технологическим кризисом и вовремя приготовиться для предотвращения возможной опасности, — речь существа звучала, как мелодия.
Министр обороны поднялся со своего места и воскликнул:
— Но, господин президент! Я отказываюсь понимать это странное превращение. Должен вам напомнить, что существующие законы предписывают охранять наш рабочий класс от конкуренции подобных андроидов. Надеюсь, вы помните, что наша партия давала предвыборные обещания бороться с их внедрением. Если учесть, что новые выборы не за горами…
Президент доброжелательно посмотрел на андроида, и тот мгновенно произнес:
— Вам не стоит беспокоиться по поводу выборов. Мы вовсе не намерены причинять вред вашим рабочим. Напротив, наша единственная цель — повышать благосостояние людей. Начав работу, наши службы уничтожат все классовые различия, в которых причина стольких несчастий и бед, вроде войны, бедности, тяжелого труда и преступлений. Отныне не будет класса рабочих, потому что не будет самого тяжелого труда.